Archives de catégorie : LES ANGLICISMES

Y – Z – anglicismes

J’ai choisi les mots les plus courants adoptés par les Français.

Y 
Un yacht
(prononcez « yaute »)
Mot emprunté à l’anglais mais d’origine néerlandaise (jacht) – c’est un bateau de plaisance à voile ou à moteur ou même les deux, de compétition ou d’apparât. « Sur la côte méditerranéenne, en été, on peut voir de somptueux yachts, à Cannes ou à Antibes par exemple. »
Le yiddishVient de l’anglais « yiddish » lui-même emprunté à l’allemand « judisch ». Le yiddish est une langue germanique parlée par les Juifs ashkénazes.
Un YankeeDe nos jours, un « yankee » c’est un  Américain.
z 
Zapper
Le zapping
Passer rapidement d’une chaîne à l’autre sur la télévision. Changer de programmes.
Un zoom
zoomer (pononcez « zoumé »)
= objectif photographique qui rapproche un sujet

>>> Retour page « Anglicismes »

W – X – anglicismes

J’ai choisi les mots les plus courants adoptés par les Français.

W 
Un wagonVient de l’anglais « waggon » (véhicule pour le transport de lourdes charges) lui-même emprunté au néerlandais « wagen » (voiture, chariot). « Un train traîne les wagons ».
Un walkman = un baladeur (pour écouter de la musique en marchant)
Un wargameEmprunté à l’anglais et qui signifie « jeu de guerre ».
Les warningsLes feux de détresse (en voiture)
waterproof Étanche – résistant à l’eau
Les WC
(prononcez « les vécés »)
Vient de l’anglais « water closet » – Si vous êtes chez des gens ou bien au restaurant demandez plutôt « Où sont les toilettes s’il vous plaît ? »
Le web La toile / internet
Une webcam Une cybercaméra
Un webmaster  C’est un administrateur de site internet. Celui qui a un blog ou un site internet.
Un week-end                       (ou weekend)= une fin de semaine (correspond au samedi et dimanche)
Un westernEmprunté à l’anglo-américain « western » qui veut dire « de l’ouest » – Un western est un film qui se déroule dans le Far West américain et qui retrace la vie des colons sur les nouvelles terres américaines en confrontation avec les Indiens.
Un whiskyVient de l’anglais « whisky » emprunté à une langue celtique (gaélique) « usquebaugh » (eau-de-vie) – Alcool d’origine écossaise.
Du white-spiritDe l’anglais « white » (blanc) et « spirit » (essence) – Le white-spirit est un produit pétrolier dont on se sert entre autres choses pour diluer les peintures.
La wifi
(Prononcez la « ouifi »)
Cela signifie en anglais « wireless fidelity » – Un réseau wifi, réseau de communication sans fil, permet de relier plusieurs appareils informatiques entre eux par ondes radio.
Le windsurfVient de « wind » (vent) et « surf » – On dit aussi une planche à voile. Sport qui se pratique souvent sur de grandes plages venteuses.
X
Du xénonVient de l’anglais « xenon » – gaz rare de l’atmosphère.

>>> Retour page « Anglicismes »

U – V – anglicismes

J’ai choisi les mots les plus courants adoptés par les Français.

U 
Underground « Underground » (souterrain). Vient de l’anglo-américain. Une musique underground, un spectacle underground, par exemple, sont des manifestations culturelles qui existent en dehors des circuits commerciaux ordinaires.
 Un uppercutSport – En boxe, un uppercut c’est un coup de poing porté au menton de bas en haut.
Une URL
(prononcez toutes les lettres)
 En informatique, une URL c’est l’adresse d’un site, d’une page internet.
V 
Une vampC’est l’abréviation de « vampire ».  À l’origine, c’est une actrice de cinéma qui joue le rôle d’une femme fatale avec un fort pouvoir de séduction. C’est un type de personnage exploité dans les films américains des années 1940-50 comme Ava  Gardner par exemple.  Plus familièrement : une femme/fille qui joue la femme fatale
Un van
(prononcez « vanne »)
Vient du mot anglais « caravan » (lui-même issu du persan) –  Un van c’est un véhicule fermé destiné au transport de chevaux.
.
On peut utiliser le mot « van » aussi dans le cas de personnes transportées dans un minibus.
Une vérandaMot emprunté à l’anglais « veranda » lui-même issu du portugais « varanda » qui signifie « balcon, balustrade ». Une véranda est un endroit vitré  annexé à une maison et qui peut servir de petit salon.
Un verdict
Donner son verdict
Rendre un verdict

En Cour d’assises, le jury composé de six personnes prises au hasard dans la société civile est sommée de donner son verdict au tribunal après s’être réunis à huis clos. La Cour et le Jury doivent prononcer leur verdict. La personne accusée de crime  est-elle innocente ou coupable, acquittée ou condamnée et à quelle peine ?

On utilise aussi ce terme dans le cas où une personne doit trancher et prendre une décision définitive.

VictimiserMot francisé – De l’anglais « victimize »  issu du latin « victima » – C’est le fait de considérer quelqu’un comme une victime.
vintage La mode vintage, c’est le fait de reprendre un style, une mode d’il y a quelques dizaines d’années, un style rétro.
VitamineEmprunté à l’anglais « vitamine » issu du latin « vita » (vie) et du mot anglais « amine » en – Les vitamines sont nécessaires à la croissance et au bon état de santé d’un corps humain.
Le  volley (volley-ball) Sport qui se pratique avec deux équipes de six joueurs qui doivent se renvoyer le ballon avec les mains par dessus un filet tendu horizontalement.
Un vote / VoterEmprunté à l’anglais « to vote » issu du latin « votum » (voeu) – Le vote lors de l’élection présidentielle est secret. On choisit alors celui ou celle qui représentera le pays. Il existe aussi le vote à main levée qui n’est pas secret. On pose une question à un public et en fonction de la question posée les gens lèvent la main pour dire s’ils sont pour ou contre la proposition.  Par exemple, lors d’une grève, on interroge les grèvistes pour savoir s’ils souhaitent prolonger leur mouvement de grève ou reprendre le travail. Cela se fait par vote à main levée.

>>> Retour page « Anglicismes »

S – T – anglicismes

J’ai choisi les mots les plus courants adoptés par les Français.

S 
Un saloonC’est un bar dans la Far West américain. Dans les films de western américains, les cowboys se retrouvent au saloon.
Un sanatoriumDe l’anglais « sanatorium » emprunté au latin « sanare » qui veut dire « guérir » – C’est un établissement situé dans une zone de plein air (mer/campagne)  pour que les gens malades recouvrent la santé.
Un sandwich

 

(des sandwiches ou des sandwichs)

John Montagu, 4ème comte d’une des îles Sandwich (l’île Montagu près des côtes de l’Antarctique) serait à l’origine du fameux sandwich qui lui permettait de travailler tout en s’alimentant rapidement – Un sandwich c’est du pain ou pain de mie avec à l’intérieur pâté/steak/jambon… / salade… /(mot équivalent qui a vieilli : un casse-croûte).
Un sampleVient de l’anglais « sample » (échantillon).
Un scalpVient de l’anglais « scalp » qui signifie « cuir chevelu ». Les Amérindiens (premiers habitants du continent américain) avaient coutume de prélever les cheveux ainsi que la peau sur la tête de leurs ennemis.
Scanner (le verbe)
(prononcez « scané »)
Un scanner
(prononcer « scanère »)
Informatique – « Scanner un document » c’est numériser un document (photo, textes) pour le transformer en fichier numérique.
Un scanner – appareil qui permet de scanner un document par balayage électronique.
Médical – « Passer un scanner » – un scanner est un appareil de radio diagnostic.
Un scoopInformation importante ou sensationnelle qu’un journaliste ou une agence de presse annonce au public en primeur ou en exclusivité.
Un scooterVient de l’anglais « to scoot » qui signifie « patiner » – Véhicule motorisé à deux ou trois roues.
Un score« Score : 2 à 0 pour l’Angleterre » – Un score, c’est le nombre de points marqués lors d’une rencontre sportive.
Du scotch ->Du ruban adhésif
.
->Whisky écossais
Un scout / Le scoutisme
←.→ Ancien mot d’origine française qui a fait l’aller-retour français-anglais- Vient de l’anglais « scout » qui signifie « éclaireur » lui-même emprunté à l’ancien français « escoute » (écoute) – C’est Robert Baden-Powell qui a créé les premiers mouvements de jeunes appelés les scouts au début du 20e siècle.
Un scrabbleLe scrablle est un jeu de lettres qui a été inventé aux États-Unis en 1946 et qui consiste à tirer des lettres au hasard et à former des mots que l’on place sur une grille.
Le scrapbookingC’est un loisir qui consiste à présenter des photographies avec un entourage créatif, mieux que dans un simple album photo.
Un script Un scénario  de film.
 Sélect« Un endroit select » – mot familier qui veut dire chic, élégant, classe, élististe. « appartenir à un club très sélect ».
Le self-control « Garder son self-control » = »garder la maîtrise de soi », « garder son calme ».
Un self (ou self-service)
Un libre-service. « Self » est beaucoup plus employé. C’est un endroit où l’on se sert soi-même comme dans une cafétéria, dans un station-service pour prendre de l’essence, dans une cantine, un restaurant d’entreprise…
Un selfieMot du 21e siècle, apparu récemment – Un selfie est une photographie de soi-même prise avec son portable.
Un self-made-man« Un homme qui s’est fait tout seul » ou « autodidacte ». C’est quelqu’un qui a réussi par la seule force de sa volonté et de son travail.
Un serial killerUn tueur en série. En France, les deux expressions sont utilisées indifféremment, « serial killer » ou « tueur en série ».
Un set-> un set de table pour mettre sous les assiettes en décoration et pour protéger la table.
.
-> terme de tennis équivalent à « une manche ».
Sexy
Un sex-shop
Un sex-symbol
Sex-appeal
« Être sexy » – Être attirant(e) sexuellement.
.
Un sex-shop est un magasin où l’on peut trouver des magazines, vidéos pornographiques. Détrôné depuis quelques années par internet.
.
Un sex-symbol c’est un acteur ou une actrice de cinéma qui représente une sorte d’idéal masculin ou féminin avec beaucoup de sensualité.
.
« Avoir du sex-appeal » cette expression tombe un peu dans l’oubli et est maintenant remplacée par « sexy ».
Un shakerDe l’anglais « to shake » (agiter, trembler) – C’est un récipient qui permet de mélanger les produits pour faire un cocktail avec jus de fruits et/ou alcools.
Un shampooing
(prononcez « chanpoin »)
Faux anglicisme car en anglais un shampooing se dit « shampoo » – Produit pour se nettoyer les cheveux.
Un shérifMot francisé, vient de « sheriff » / « shire » (comté) et « reeve » (magistrat) – En Angleterre, magistrat qui applique la loi dans le comté // Aux États-Unis, officier élu chargé du maintien de l’ordre dans le comté.
Du shitVient de l’anglais « shit » (merde) – Le shit c’est du haschisch.
Le shoppingVient du mot anglais « shop » (magasin) – L’expression courante est « faire du shopping ». « Je vais faire du shopping en ville cette après-midi. (les Québécois disent « magasinage » en référence au mot « magasin »)
ShooterShooter c’est donner un fort coup de pied dans un ballon.
Un shortIl existe des shorts pour les hommes et pour les femmes. C’est comme un pantalon qu’on aurait coupé à la mi-cuisse.
Un show Un spectacle
Le showbiz(show-biz) Le show-business / l’industrie du spectacle
Un showroomVient de « to show » (montrer) et « room » (pièce) – Un showroom c’est tout simplement un hall/une salle d’exposition Ainsi, une entreprise peut montrer ses produits dans un showroom.
Un sidecar
(ou side-car »)
Traduction littérale : « voiture de côté » – Motocyclette avec un habitacle latéral pour un ou deux passagers.
Un singleVient de l’anglais « single » qui signifie « seul » ou « unique » – Un chanteur peut sortir un single qui ne contient qu’un seul enregistrement d’une chanson ou bien un album qui, lui, contient plusieurs morceaux de musique.
Un sitcom Comédie pour la télévision
Un skateboard(skate-board) ou skate Une planche à roulettes – sport qui consiste à glisser avec un skate.
Un sketch Les comiques font des sketches sur scène.
Un skinheadMarginal au crâne rasé, provocateur, violent, souvent raciste.
Un skipperCelui qui dirige un voilier ou un yacht.
Un skydômeEn architecture, un skydôme est un hublot de plafond qui sert de puits de lumière.
Un slalom / slalomerPris à l’anglais « slalom », mot emprunté au norvégien « slam » (descente) et « lam » (sentier) – Faire un slalom à skis c’est faire une descente avec de nombreux virages. On fait du slalom en ski nautique, en canoë, en kayak… Plus largement, On utilise aussi ce terme dans le cas où une personne à moto par exemple fait du slalom entre les voitures pour gagner du temps.
Un slash /
C’est ainsi que l’on nomme cette petite barre que l’on retrouve dans une adresse internet. http:// …
Un slipC’est un sous-vêtement. Le mot « slip » convient à la fois pour désigner un sous-vêtement d’homme ou de femme. Toutefois, on parle habituellement de « slip » pour les hommes et de « culotte » ou « petite culotte » pour les femmes.
Un sloganVient du gaélique « sluagh » (troupe) et « ghairm » (cri de guerre) – Un slogan publicitaire, un slogan politique c’est une phrase courte pensée pour être retenue facilement par les clients ou bien les électeurs.
Un smartphoneC’est un téléphone portable qui a de multiples fonctions autres que celle basique de téléphoner (appareil photo numérique, internet…)
Un smileyPetite icône servant à indiquer un sentiment, une émotion comme ceci : Smiley-rougissant
Le smogVient de l’anglais « smoke » et « fog ». Pollution industrielle mélangée à du brouillard.
Un smokingC’est un costume noir pour les soirées chics, avec chemise blanche.
Un snackEndroit où l’on peut manger rapidement.
SnifferVient de l’anglais « to sniff » (renifler) – En argot, sniffer c’est priser une dose de drogue.
Un sniper
(prononcez « snaïpeur »)
De l’anglais « to snipe » (tirer en restant caché) – Un sniper c’est un tireur d’élite de l’armée bénéficiant d’une arme sophistiquée. On utilise aussi le mot « sniper » pour désigner une personne qui agit sans commandement, caché dans les habitations, par exemple dans le cas de guérillas urbaines.
Snob / le snobismeDe l’anglais « snob » – Histoire de ce mot : Au 18e siècle, en Angleterre dans la célèbre ville universitaire de Cambridge, les quelques étudiants qui n’avaient pas de titre nobiliaire avaient ceci écrit en face de leur nom : « S.nobile » contraction latine de l’expression « sine nobilitate » – Sens actuel – Quelqu’un qui est snob est une personne qui admire les manières et façons de vivre d’une certaine classe sociale et est méprisant pour celle dont il est issu.
Le snowboardDe l’anglais « snow » (neige) et « board » (planche) – On fait du snowboard sur la neige avec une planche qui glisse dessus.
Un soap opéraDe l’anglais « soap » (savon) et « opera » (opéra) C’est un feuilleton à la télévision ou à la radio très sentimental. Histoire de ce terme : les premiers feuilletons radiophoniques américains programmés à heure fixe et destinés aux femmes au foyer étaient, dans les premiers temps, sponsorisés par des marques de savons ou lessives comme Colgate-Palmolive. D’où l’expression « soap opera ».
Le soccer américainFootball aux États-Unis comme au Canada. À ne pas confondre avec le football américain qui lui est très différent du football classique européen.
Un sodaC’est une boisson sucrée à base de sirop de fruits et d’eau gazeuse.
SoftDoux / qui ne peut pas choquer – Un débat soft / un film soft
Le software / Le hardware Le software ce sont les logiciels / Le hardware c’est le matériel pour utiliser les logiciels.
Un soft drinkC’est une boisson non alcoolisée.
Un sonarVient de Sound Navigation and Ranging – C’est un appareil de détection sous-marine qui utilise les ondes sonores.
Une sonde / sonderVient de l’anglo-saxon « sund » (mer) – On utilise des sondes dans différents domaines, pour mesurer la profondeur de l’eau, pour établir un diagnostic médical (sonde introduite à l’intérieur du corps)…
Un space opéraUn space opera (opéra de l’espace) est un genre de science-fiction qui se déroule dans l’espace où il y a des guerres intergalactiques comme dans les films américains Star Trek ou Star Wars.
Un spamPublicité dans les boîtes mails sur internet
Un speech« Faire un speech » = une petite allocution »Faire un petit discours »
Un speaker
Une speakerine
Un présentateur / Une présentatrice à la télévision ou à la radio(speaker / speakerine sont des mots moins utilisés maintenant) – Une speakerine depuis les débuts de la télévision jusque vers les années 70 était chargée d’annoncer les programmes qui allaient être proposés aux téléspectateurs.
Être speed / speederÊtre énervé, agité, pressé / « speeder » = « se dépêcher »
Le speed dating
(ou speed-dating)
En anglais, « speed-dating » signifie « rencontre rapide » – C’est une méthode rapide (et très bizarre 😀 ) pour rechercher un partenaire en vue d’une liaison sentimentale ou pour rechercher un futur mari. Ça peut se passer dans un café par exemple avec plusieurs personnes qui ont le même but : trouver un/une partenaire. Les rencontres sont minutées.
Le spleenTerme littéraire pour définir une mélancolie sans cause précise, une tristesse vague, un ennui…
Un sponsor
sponsoriser
Particulier ou entreprise qui finance une manifestation culturelle,une épreuve sportive…
Le sportFaire du sport c’est faire une activité physique quelle qu’elle soit.
SportswearC’est un terme commercial qui désigne tout vêtement de sport ou de style sportif.
Un spot -> une série de petits spots pour éclairer un salon.
-> un spot publicitaire (message publicitaire de courte durée).
En spray« Tu m’achètes du gel en spray » – Liquide vaporisé en fine gouttelettes
Un sprinklerDe l’anglais « to sprinkle » (asperger, saupoudrer, parsemer) – C’est un appareil que l’on met à chaque étage d’un bâtiment ou dans les magasins. En cas de chaleur extrême, l’eau se met à gicler pour éteindre un éventuel incendie.
Un sprint/un sprinter
Course de vitesse »Piquer un sprint » = se mettre à courir rapidement.
Un squat / Un squatteur(se)
/ squatter (verbe)
(prononcez « scouate » « scouateur » ou « scouaté »)
Personne sans abri qui occupe illégalement un logement libre devant être détruit.
Le staffLe personnel (d’une entreprise)
Un standVient de l’anglais « to stand » (être debout) – On utilise le mot stand pour désigner un emplacement réservé à des participants à une foire, une fête, un salon… Ainsi, lors d’une fête foraine, vous pouvez trouver de multiples stands qui vous proposent des glaces, des crêpes, des sandwiches…
standardConforme à une norme de fabrication ou à un modèle. « C’est standard » « c’est le modèle courant ».
Le standing« Un appartement de grand standing » – Un appartement luxueux.
Une standing ovationUn ovation debout – Applaudissements nourris d’un public debout.
Un star

 

Une starlette

Une star : une vedette / une étoile (se dit peu sauf dans ce cas »une étoile montante » c’est à dire une personne du monde artistique qui est de plus en plus appréciée du public).

Une starlette : c’est une jeune actrice de cinéma qui souhaite devenir une star.

Un starterDispositif pour faciliter le démarrage d’un moteur.
Un starting-block

->En athlétisme, on utilise les starting-block pour aider au départ des coureurs.

-> »Être sur le starting-block » = être prêt à agir, prêt à foncer.

Un startupVient de l’anglais « to start up » (émerger, se dégager, se faire jour) – Une start-up – C’est une société qui démarre, une jeune entreprise. Beaucoup se sont développées en France ces dernières annnées, particulièrement autour des technologies de l’information.
Un steakUn steak c’est la même chose qu’un bifteck (anglais « beefsteak »), c’est-à-dire un morceau de viande de boeuf ou de cheval.
Un stewardPersonne qui assure le service à bord des avions et des paquebots.
Un stickerC’est une vignette, une étiquette autocollante.
Un stock / stockerUn stock c’est une réserve, un ensemble de produits disponibles en magasin. « J’ai un stock de pantalons qu’il faut que je vende à prix cassé ».
Une stock option (ou stock-option)Dans le domaine de la finance, c’est une option d’achat d’actions au sein d’une entreprise.
Un stop / StopperDe l’anglais « to stop » (arrêter) – Quand on apprend à conduire, il vaut mieux respecter les panneaux de signalisation STOP. « Stopper » c’est « arrêter ».
Un storyboard
(story-board)
Suite de dessins décrivant une séquence d’un film(ou le film entier) plan par plan (cinéma).
Le storytelling
(story-telling)
Raconter une histoire à des fins de communication. Dans un contexte marketing, le storytelling est le fait d’utiliser le récit dans la communication publicitaire.S’utilise aussi dans le domaine du cinéma.
Le stress
Stresser
Le stress = l’angoisse / l’inquiétude ¨Être stressé » angoissé / inquiet.
StretchDe l’anglais « stretch » qui signifie « extensible ». Un tissu stretch est un tissu aux fibres extensibles.
Un stringVient de l’anglais « string » (ficelle) – Un string en lingerie féminine c’est une petite culotte cache-sexe avec une mince bande de tissu qui passe dans la raie des fesses.
Un striptease
(strip-tease)
Un effeuillage / le fait d’enlever ses habits un à un.
Une supéretteC’est un magasin en libre-service plus petit qu’un supermarché qui vent uniquement de l’alimentation. C’est un magasin destiné aux gens du quartier.
Un supporter
(prononcez « supportère »)
Une personne qui encourage une équipe. « Je suis un supporter de l’Olympique de Marseille »
La suprématieVient du mot anglais « supremacy » / « supreme » (supême) – C’est une situtation dominante qui confère une autorité inconstestée : « la suprématie militaire d’un pays » par exemple.
Surbooking / surbooké
Le surbooking c’est le fait d’enregistrer plus de réservations que de places disponibles. (les compagnies d’aviation font du surbooking).
Le surfDans son sens premier, le surf, de l’anglais « to surf » (aller sur les vagues), c’est un sport qui consiste à glisser sur les vagues au bord de la mer. Mais on utilise aussi ce mot pour désigner l’action de chercher quelque chose sur internet et d’aller de site en site. « J’aime bien surfer sur internet, il y a toujours quelque chose d’intéressant à lire ».
Le suspens« C’est un film à suspens » « Il y a beaucoup de suspens dans ce livre » – Moment fort d’une histoire où le lecteur ou spectateur se trouve dans l’attente angoissée de ce qui va se produire.
Un sweat / sweatshirtPolo à manche longue en coton…On dit plus « sweat » que « sweatshirt »
T 
Un tabloïdTerme venu de Grande-Bretagne qui concerne un certain de type de presse à scandales.
Un T-shirt
Un Tee-shirt
Un teeshirt
Maillot en coton à col rond. Les Français sont trop habitués au mot T-shirt pour utiliser le mot « maillot » qui semble démodé.
Un tag / taguerUn tag c’est un graffiti, un dessin sur un mur, un pilier ou tout autre support du mobilier urbain.
Un talkie-walkie Émetteur/récepteur radio portatif servant aux liaisons radiotéléphoniques sur de courtes distances
Un talk-show Un entretien / interview télévisé avec plusieurs personnes sur un thème bien déterminé.
Un tandem. Un tandem c’est une bicyclette à deux places l’une derrière l’autre.
. Deux personnes ou deux groupes peuvent former un tandem lorsqu’ils agissent ensemble dans un même but, pour une même action. On peut parler par exemple en politique du tandem Hollande-Merkel…
Un tankVient de l’anglais « tank » (réservoir) – Un tank c’est un char d’assaut, un char de combat.
Un tankerC’est un navire qui transporte des combustibles liquides, un pétrolier.
Faire du teasing/TeaserAppâter(Teasing : procédé publicitaire qui utilise le teaser). Un teaser, une manière publicitaire (une phrase ou une image) pour susciter l’intérêt et retenir le client plus longtemps.
Une teamUne équipe
Un teenagerUn adolescent / un ado « Teenager » est en perte de vitesse remplacé maintenant par « ado »
Le tennis←.→ Ancien mot d’origine française qui a fait l’aller-retour français-anglais-français
Sport : vient du mot « tenez »au Jeu de Paume. « Tenez » est un terme que le serveur employait quand il lançait la balle.
Un paire de tennisUn paire de chaussures de sport.
Un test /testerUn test c’est une épreuve d’évaluation. C’est un essai en vue d’une analyse. « Faire un test de grossesse » pour savoir si on est enceinte ou pas ou « tester du matériel » pour évaluer sa solidité.
Le terminusVient de l’anglais « terminus » (gare d’arrivée) issu du latin « terminus » (borne) – « Terminus, veuillez descendre du bus s’il vous plaît ! ». C’est ce que l’on peut vous dire quand vous êtes arrivé à la dernière station d’une ligne de transport.
Tex Mex(Texan-mexican) – Se dit de la cuisine mexicaine adaptée au goût américain.
Le tie-break Le jeu décisif (tennis).
Faire tilt Avoir une idée, comprendre soudain quelque chose. « Quand il a commencé à parler, ça a fait tilt, je me suis souvenue de sa voix ».
Un timelapseAnimation vidéo par une série de photographies prises à des moments différents pour présenter, en un laps de temps court, l’évolution de l’objet photographié sur une longue période .
Le timingLa synchronisation / le rythme / le minutage / emploi du temps. « Respecter le timing des livraisons ».
Une tiqueVient de l’anglais « tick » (une tique) – C’est un parasite qui se fixe sur la peau des chiens ou des chats et même des humains. Il peut transmettre la maladie de Lyme.
Un tipiVient de l’anglais « tepee » emprunté à une langue amérindienne « thipi » – Tente en peaux de bêtes en forme de cônes dans lesquelles vivaient les Indiens des grandes plaines d’Amérique du nord.
Un thrillerUn thriller est différent d’un polar. Un thriller peut être aussi bien un film qu’un roman qui fait peur ou qui procure de fortes sensations de frayeur.
Un ticketUn billet
Un toast←.→ Ancien mot d’origine française « toster » (rôtir, griller) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français
– un toast c’est une tranche de pain grillé pour le petit déjeuner par exemple.
– expression : « porter un toast en l’honneur d’une personne » ou bien « porter un toast à la réalisation d’un projet, la réussite un mariage. Il s’agit en fait de lever son verre tous ensemble et une personne dit par exemple : « Je porte un toast à l’amitié qui nous lie depuis dix ans ».
Un tobogganDans tous les jardins d’enfants il y a un toboggan. Le plaisir de glisser sur quelques mètres pour atterrir dans un bac à sable.
Le tonerEncre en poudre (pour imprimante)
Un topUn petit haut = un débardeur »un petit top en dentelle blanche »
C’est le top !
C’est le top du top !
C’est le meilleur / c’est ce qu’il y a de mieuxC’est l’apothéose / c’est la perfection / c’est le summum
ToplessVient de l’anglais « top » (haut) et « less » (sans) – « Sans le haut » autrement dit « qui a les seins nus ».
Un top manager / Le top managementUn cadre supérieur / un directeur général / la direction générale
Un top model / Un top modèle / Un top-modèleC’est un mannequin homme ou femme qui présente des vêtements de haute couture et qui a une renommée internationale.
Être au top niveauÊtre au sommet. « En matière de sécurité dans l’entreprise, nous sommes au top niveau, on ne peut pas faire mieux. ». « C’est un athlète qui est au top niveau. Il devrait remporter la médaille d’or ».
C’est top secretC’est confidentiel. On demande un secret absolu.
Le tourismeFaire du tourisme c’est le fait de voyager pour son plaisir, pour découvrir d’autres lieux.
Un tour operator Un voyagiste
Un tractC’est une petite feuille de papier sur laquelle il y a une information ou une publicité qui peut être distribuée de la main à la main ou bien collée sur un mur ou un poteau.
Un trainingLa formation
Un tramway / Un tramC’est un véhicule de transport de passagers urbain qui circule sur des rails.
Un trappeurVient de l’anglais « to trap » (prendre à la trappe) – Un trappeur est un chasseur d’animaux qui revend les fourrures  dans le grand nord du continent américain.
TrashDe l’anglais « trash » (ordure) – « C’est trash » = « c’est glauque » – Un film trash par exemple c’est un film qui peut évoquer d’une manière extrême des choses glauques en rapport avec la sexualité, la saleté, la violence, la drogue…
Un traveller’s check Un chèque de voyage
Un pneu tubelessDe l’anglais « tube » (chambre à air) et « less » (sans) – C’est un pneu sans chambre à air.
Un tripVient de l’anglais « a trip » (voyage) mais les Français utilisent ce terme dans le sens de délire » associé à la prise de drogues comme le LSD par exemple. « Faire un bad trip » c’est avoir une mauvaise expérience liée à la prise de drogue hallucinogène.
Ça me fait tripperÇa me fait vraiment rire.
Trek / TrekkingVient de l’anglais « trek » qui signifie « marche, randonnée » emprunté au néerlandais « trekken » – « Faire un trek » ou « faire du trekking » c’est faire une grande randonnée pédestre en montagne sur plusieurs jours.
Un trust / truster
(prononcez « treuste »)
Truster ou monopoliser, accaparer. Un trust, c’est la réunion de plusieurs entreprises sous une même direction. Par exemple Nestlé (Fido, Maggi, Kitkat…), Unilever (Rexona, Signal, Skip…)
Le turnover (turn-over)Rotation du personnel et des stocks d’une entreprise.
Le tweedTissu en laine d’origine écossaise. « Une veste en tweed ».

>>> Retour page « Anglicismes »

Q – R – anglicismes

J’ai choisi les mots les plus courants, adoptés par les Français.

Q  
Un quad
(prononcez « couade »)
C’est un genre de moto à quatre roues tout-terrain.
Un quartette               (prononcez « couartette »)De l’anglais « quartet » – Formation de jazz composée de cinq musiciens.
Un quiz (ou quizz)
(au singulier comme au pluriel ce mot ne change pas, un quiz, des quiz comme tous les mots se terminant par z, un gaz, des gaz)
Jeu qui consiste à répondre à des questions en choisissant une réponse parmi plusieurs propositions.
R 
Le racket
racketter
C’est le fait d’extorquer quelque chose sous la menace, sous une pression quelconque.
Un radarVient de l’acronyme anglais RADAR qui signifie « Radio Detection And Ranging » – Un radar c’est un système qui utilise les ondes radio pour déterminer la distance ou la vitesse d’objets comme des avions, des bateaux ou des voitures.
Une radeVient du vieil anglais « rad » (chevauchée, voyage, passage). C’est une avancée de mer dans les terres qui permet d’abriter les bateaux au mouillage à l’abri du vent et des grosses vagues. La rade de Toulon par exemple.
Le raftingDe l’anglais « raft » (radeau) – Sport qui consiste à descendre une partie d’une rivière particulièrement agitée avec des rapides sur un radeau pneumatique.
Un raidMot anglais qui signifie « incursion » – C’est une  incursion rapide en territoire inconnu ou hostile pour capturer des renseignements ou intervenir militairement.
.
Ce peut être aussi un raid automobile qui met à l’épreuve l’endurance des participants.
Un rail
(prononcez « raille »)
←.→ Ancien mot d’origine française (« raille » ou « reille » du latin « regula » -barre-) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français. Emprunté à l’anglais « rail » (barrière, barreau, balustre) – Les rails de chemin de fer sur lesquelles circulent les trains.
Un rallyeDe l’anglais « to rally » (rallier) – C’est une course de voitures où les concurrents doivent suivre des étapes pour rallier le lieu d’arrivée, le point de départ n’étant pas forcément le même pour tous les concurrents. Il y a les rallyes officiels comme le rallye de Monte-Carlo et les rallyes que des groupes de personnes peuvent organiser avec, à chaque étape, des questions ou des indices pour continuer la course. Comme une sorte de jeu en voiture.
Le rapVient de l’anglais « to rap » (parler de manière accélérée).  Style d’expression né avec le mouvement culturel et musical du hip-hop aux États-Unis dans les années 1970.
Un rave
(rave-party)
(prononcez « rève »)
Une soirée techno avec de la musique électronique.
« Un reality show » ou plus courant maintenant la « téléréalité »C’est une émission télévisée qui consiste à filmer la vie quotidienne de personne volontaires dans différentes situation : enfermés dans une maison pendant quelques temps ou bien sur une île déserte… (émissions apparues dans les années 1990 aux Pays-Bas et en 2001 en France)
Rebooter un ordinateurRéinitialiser/Redémarrer un ordinateur
Un récitalVient de l’anglais « recital » (récit, narration, exposé) / « to recite » – C’est un concert donné par une seule personne sur un même instrument. À l’origine, c’est le musicien Frantz Litz, en 1840, qui eut cette idée qui ne s’appliquait qu’au piano mais qui s’est progressivement étendue à tous les instruments. « Un récital de piano »
Un record /

 

un recordman

 ←.→ Ancien mot d’origine française « recorder »(se souvenir) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français. Le terme anglais « record » (enregistrement, document écrit pour conserver un témoignage) « établir un record », « détenir un record » ou « battre un record ».

 

Un « recordman » ou une « recordwoman » (un homme ou une femme qui détient un record dans le domaine du sport par exemple)

Le reggaeMot emprunté à l’anglais – style de musique venant de la Jamaïque.
Le remake Une reprise, – « Le remake d’un film ».
C’est le fait d’acheter les droits d’un film déjà existant et de refaire le film.
RemastériserVient de l’anglais « master » (copie originale). C’est le fait de retoucher un film ou un enregistrement musical pour lui redonner une certaine qualité.
Un remixDe l’anglais « to remix » (refaire le mixage) – Procédé qui consiste à retravailler une chanson, un morceau de musique déjà existant pour proposer une autre version.
Un reporter
(reporter cameraman, reporter photographe)
 Vient de l’anglais « to report » (rapporter). C’est un journaliste qui va chercher l’information sur le terrain. Il fait des reportages. « un journaliste reporter d’images ».
Un revolverVient de l’anglais « to revolve » (retourner) – arme à feu individuelle avec un barillet remplacé par les armes automatiques.
Le crédit revolvingMaintenant appelé « crédit renouvelable » – C’est un type de crédit à la consommation qui met à la disposition de l’emprunteur une certaine somme réutilisable au fur et à mesure de ses remboursements.
Le rhumDe l’anglais « rum » ou « rhum » – alcool fabriqué à partir de la canne à sucre.
Un riftEn milieu aquatique ou terrestre, c’est un fossé d’effondrement qui peut être gigantesque comme la vallée du grand rift en Afrique qui s’étend sur 6000 kilomètres.
Un ringLe ring c’est la surface encadrée par des cordes sur laquelle combattent les boxeurs.
Un road-movie                     ou road movieDe l’anglais « road » (route) et « movie » (film) – Un road movie est un genre cinématographique né aux États-Unis dans les années 70. Cela concerne les films dans lesquels les personnages effectuent un périple sur les routes à travers un pays, un continent, souvent en rupture avec la société ou à la recherche de quelqu’un ou de quelque chose.
Le rock / un rockeurMouvement musical né dans les années 1960. (le rock and roll)
Un rocking chairVient de l’anglais « to rock » (balancer) et « chair » (siège) – Littéralement « un fauteuil à bascule » mais le terme américain est plus seyant.
Des rollersDes patins à roulettes mais cette expression française a vieilli. On préfère dire des « rollers ».
Un romsteck ou rumsteck (ou romsteak ou rumsteak)
Mot francisé. De l’anglais « rump » (la croupe de l’animal) et « steak » (une tranche) – Le rumsteck est la partie du boeuf qui correspond à la croupe et qu’on peut faire griller ou rôtir.
Un rosbifMot francisé – vient de « Rost beef »Un morceau de boeuf rôti
Un rotringStylo à encre utilisé pour le traçage des dessins techniques.
Un roundTerme de boxe qui correspond à chaque reprise du combat sur le ring.
Des royaltiesDes redevances payées par l’utilisateur à un auteur, un inventeur ou au propriétaire d’un sol en exploitation.
Le rugby
Un rugbyman
Sport qui se joue avec un ballon oval entre deux équipes de 13 ou 15 joueurs. Le terme « Rugby » se rapporte à la petite ville d’Angleterre où ce sport est né en 1823.
Le rush. A moment des fêtes de Noël c’est le rush dans tous les magasins de jouets = c’est la ruée.

 

. Un rush c’est aussi une épreuve de tournage, une prise de vue lors de la réalisation  d’un film avant le choix au montage.

>>> Retour page « Anglicismes »