Expressions avec « vieux » – « vieille »

C’est vieux comme le monde
Ça existe depuis longtemps, depuis toujours.
– La prostitution, c’est vieux comme le monde.

Vieux comme Mathusalem / comme Hérode
> Voir mon autre article ici
C’est très vieux

Avoir pris un coup de vieux
– Tu ne trouves pas que Mathieu a pris un coup de vieux ? Il a plein de cheveux gris.

Être de la vieille école / Être vieux jeu
Ne pas être moderne, se référer à l’ancien temps qui était mieux.
– Ce n’est pas la peine de te disputer avec ton grand-père. Tu sais bien qu’il est de la vieille école, il ne peut pas comprendre ton mode de vie.

Être un vieux renard
Être une personne devenue futée, rusée par l’expérience de la vie.
– Il est malin, n’oublie pas que c’est un vieux renard de la politique,
méfie-toi ! (on peut dire aussi -voir plus bas- un vieux briscard)


Laisser tomber quelqu’un comme une vieille chaussette
Expression familière – Abandonner quelqu’un. Ne plus avoir de considération pour la personne.
– J’ai vécu trois années avec lui, et puis, du jour au lendemain, il m’a abandonnée comme une vieille chaussette. Je n’ai plus jamais entendu parler de lui !

Le bon vieux temps
Pour certaines personnes âgées, le bon vieux temps c’est le temps de leur jeunesse.
– Quand j’étais petit, j’allais pêcher avec mon père, c’était le bon vieux temps !

Le plus vieux métier du monde
On a l’habitude de dire que la prostitution est le plus vieux métier du monde.

Le capitaine Haddock, l’ami de Tintin

Un vieux loup de mer
On utilise cette expression pour parler d’un vieux marin expérimenté et endurci par ses années passées en mer.
– On peut dire que l’ami de Tintin, le capitaine Haddock, est un vieux loup de mer.

Ne pas faire de vieux os
Ne pas rester encore longtemps vivant ou bien ne pas rester longtemps dans un endroit.

Si je continue ce travail harassant, c’est sûr que je ne vais pas faire de vieux os ! (attention – normalement on dit « un os » = « un osse » et au pluriel « des os » = « des zo »)

– Je sens que je ne vais pas faire de vieux os dans cette soirée, c’est nul !

Être ridé(e) comme une vieille pomme
L’expression parle d’elle-même. Il y a certaines vieilles personnes qui sont plus ridées que d’autres et dont la peau ressemble à une vieille pomme.

Ses vieux jours
– On peut cotiser pour une retraite complémentaire pour ses vieux jours.

Vieille sorcière
Expression peu sympathique pour une femme méchante et laide qui fait peur.

Une vieille fille / Un vieux garçon
Ces expressions péjoratives s’emploient de moins en moins puisque beaucoup de gens maintenant vivent par choix en célibataires.
Auparavant, une femme ou un homme recevaient cette appellation lorsqu’ils étaient restés célibataires, qu’ils ne s’étaient pas mariés.

Une femme « coiffait la Sainte Catherine » le 25 novembre si elle atteignait ses 25 ans sans être mariée. Elle devenait aussi « vieille fille » par la même occasion. Pas sympa !

De nos jours, les filles fêtent la Sainte Catherine juste pour le plaisir de faire la fête ! C’est mieux !

Un vieux beau
Expression péjorative pour désigner une personne déjà assez âgée et qui cherche encore à plaire, à séduire.
– Il m’énerve ce vieux beau avec sa voiture de sport, s’il pense qu’il m’impressionne, il se trompe !


**********
Un vieux briscard
C’est un vieux briscard de la politique.
Expression que l’on utilise pour parler d’un homme expérimenté, quelquefois une référence dans son domaine (politique, armée, monde des affaires…). « Briscard » fait référence au mot « brisque » qui apparaît pour la première dans le jargon des soldats de l’époque napoléonienne. C’était un chevron en forme de V inversé cousu sur la manche de l’uniforme des soldats qui se réengageaient « les briscards de la garde impériale ».

Photo d’un soldat cycliste 1917 – Camille Bec – Plus ici ! Chevrons sur son bras gauche.

Puis ce sont les « Poilus », les soldats de la guerre 1914-1918 qui se sont vu attribuer ces chevrons en fonction du temps passé sur la ligne de front.

Cousus sur la manche gauche de l’uniforme : le premier chevron correspondait à la première année passée au front et chaque chevron supplémentaire à 6 mois de plus (y compris les séjours à l’hôpital pour blessures de guerre…).

Cousus sur la manche droite de l’uniforme : un chevron par blessure de guerre… (+ de détails sur ce site Milguerres)
***********
Être un vieux de la vieille : les « vieux de la vieille » expression qui faisait référence aux vieux grognards sous Napoléon 1er, vieux soldats de l’ancienne garde impériale napoléonienne. Expression qui était valorisante autrefois, et qui ne désigne plus que quelqu’un d’âgé, d’un ancien.

Une vieille branche :
Salut, vieille branche, comment vas-tu ? » se dit de moins en moins et en tout cas à dire à un ami.

Une vieille bique / une vieille chouette / une vieille peau / une vieille toupie
Expressions pas très sympathiques pour désigner une femme âgée, aigrie, désagréable.
– Tiens, je viens de voir la vieille chouette qui traversait le village.
– Elle est jalouse cette vieille bique !

Une vieille baderne
C’est un homme âgé qui n’est plus bon à grand chose et qui plus est borné et rétrograde.
Origine : argot des marins au 19e siècle.
– Je suis une vieille baderne maintenant, je ne suis plus bon à grand chose.

Un vieux bouc / Une vieille croûte : expressions pas très sympathiques qui concerne un homme âgé.

Les vieux démons
– Le plus important c’est qu’il apprenne à chasser ses vieux démons et qu’il puisse avoir à nouveau confiance en lui.

>Retour à la page « Expressions françaises »

Autres façons de dire « environ » « à peu près »

EnvironIl y avait environ 30 000 personnes à la manifestation.
À peu près
À peu de chose près
J’ai une soeur qui a à peu près la même taille que moi.
PresqueC’est bien, tu as réussi à mettre presque tous les meubles dans le garage.
Près deEn 2021, la France comptait près de 68 millions d’habitants.
Plus ou moinsCes deux expressions signifient plus ou moins la même chose.
ApproximativementQuel est approximativement le prix d’un billet d’avion aller-retour pour Tahiti ?
Autour de Disons que tu peux avoir un ordinateur correct autour de 400 euros.
Dans lesCe week-end, j’ai pêché un gros brochet. Il devait faire dans les 6, 7 kilos.
QuasimentTitre de journal – Les transports publics quasiment revenus à la normale.
GrossièrementÀ partir du rythme de disparition de ces forêts, il est possible d’estimer grossièrement le taux d’extinction des espèces.
Sensiblement Dans son interview à la télévision, elle a dit sensiblement la même chose que ce qu’elle avait dit déjà il y a cinq ans.
Aux alentours deVous commencerez votre travail à 8h le matin et vous quitterez aux alentours de 12h30-13h00 en fonction des clients.
VersJe passerai te chercher chez toi vers 21h00 ce soir.
En gros
Grosso modo
Ces deux marques de téléphones portables présentent en gros les mêmes avantages.
Au jugé (moins courant)On estime au jugé que 2 % des Français seraient concernés par ce problème.
À vue de nez (familier)
(= à première vue – à la première impression)
À vue de nez, je dirais qu’il y a au moins 20 kg de noisettes dans ce sac.
Dans ces eaux-là (familier)Pour refaire une partie de la toiture de votre maison, il faut compter 20 000 euros, 25 000 euros dans ces eaux-là.
À la louche (familier moins courant)Ce n’est pas une évaluation à la louche que je viens de faire mais une réelle estimation.
Au pif (familier)– Devine combien mon patron m’a accordé d’augmentation ?
– Je dirais au pif 5 % ?

Expressions avec le mot « sang »

La plupart des expressions ci-dessous trouvent leur origine au Moyen-Âge, à une époque où les médecins croyaient que c’était le sang qui régulait le corps et l’esprit. On faisait alors une saignée lorsque les médecins considéraient que, pour purifier le corps, il fallait prélever du sang.

Bon sang ! (juron familier)
Mais bon sang !
– Bon sang ! Quand est-ce que tu vas te décider à mettre tes chaussures et ton manteau dans le placard ?
Suer sang et eau= se donner beaucoup de peine pour réaliser quelque chose
– J’ai sué sang et eau pour t’offrir cette maison et tu n’en veux pas ?
Avoir un coup de sang = avoir un accès de colère, un énervement qui monte rapidement.
– (titre d’un journal) Le coup de sang d’Elon Musk contre le télétravail des employés de Tesla (Le Figaro/01/06/2022)
Se faire du mauvais sang
Se faire un sang d’encre (ou)
Se ronger les sangs
Se faire du mauvais sang = s’inquiéter, se tracasser pour quelque chose.
– Tu aurais dû me prévenir de ton retard, je me suis fait du mauvais sang. J’ai pensé que tu avais eu un accident !

Se faire un sang d’encre = se faire beaucoup de souci – s’inquiéter
– Où étais-tu ? Tu as vu l’heure à laquelle tu rentres ? Je me suis fait un sang d’encre !

Se ronger les sangs = expression plus forte que « se faire un sang d’encre = ressentir une angoisse intense
Faire une prise de sang= c’est prélever une petite quantité de sang pour analyse
– Demain matin, à jeun, je dois aller faire une prise de sang au laboratoire.
Un animal à sang chaud/ à sang froid– Les serpents sont des animaux à sang froid alors que les mammifères sont des animaux à sang chaud.
Il a ça dans le sang != c’est inné – il est fait pour ça
– Laisse-le aller aux cours de danse, ça se voit, il a ça dans le sang !
Mon sang n’a fait qu’un tour= ressentir une forte émotion – être perturbé(e) émotionnellement
– Quand je l’ai revu après une si longue absence, mon sang n’a fait qu’un tour.
Le cancer du sang = la leucémie
Être mordu(e) jusqu’au sang= jusqu’à ce que le sang coule
Elle a été modue jusqu’au sang par le petit garçon !

Garder son sang-froid= rester calme – garder le contrôle quelle que soit la circonstance – ne pas céder à la peur ou à la colère ou au stress
– Il y a des métiers qui demandent beaucoup de sang-froid, notamment les personnes qui doivent nous protéger comme les pompiers par exemple.
De sang-froid = de façon délibérée tout en étant maître de soi.
– Elle était à terre. Il a levé son bras avec le revolver et il a tiré de sang-froid.
Mettre à feu et à sang= Détruire en incendiant et massacrant les habitants
– Malheureusement, en cas de guerre, beaucoup de villes ou de villages sont mis à feu et à sang.
Avoir du sang sur les mains= être coupable d’un meurtre – avoir tué une personne ou plus volontairement
– Il est impensable que cet homme qui a du sang sur les mains puisse accéder à la présidence de son pays.
Baigner dans son sang=perdre énormément de sang – être couvert de sang
La victime baignait dans son sang quand sa voisine l’a découvert.
Un bain de sang= bagarre très violente – sanglante
– Les deux bandes rivales se sont affrontées cette nuit. La police n’a pu que constater un bain de sang.
Sans effusion de sang= sans faire couler le sang
– Le coup d’état s’est déroulé sans effusion de sang.
Être en sang= être couvert de sang
– Mon fils a chuté sur la tête. Il était en sang quand il est venu me voir.
Avoir les yeux injectés de sang= avoir le blanc des yeux rouges
– Tu as les yeux injectés de sang, c’est la poussière qui provoque ça ?
Noyer dans le sang= réprimer violemment par les armes en faisant couler le sang
– La manifestation pacifique a été noyée dans le sang avec l’intervention de l’armée.
Pisser le sang (familier)= perdre énormément de sang
– Elle avait une artère sectionnée, elle pissait le sang.
Un cheval pur sangLe cheval pur sang est apparu au 17e siècle par le croisement d’étalons arabes et de juments anglaises.
– Le pur sang est le cheval star des hippodromes.
Glacer le sang -Une vision d’horreur à glacer le sang !
Le droit du sang (en opposition au droit du sol)= La nationalité française est attribuée à tout enfant né en France ou à l’étranger dont au moins un des parents est Français. C’est ce que l’on appelle le «droit du sang».
Apporter/infuser/injecter un sang nouveau (du sang neuf)= amener quelque chose de nouveau et bénéfique
– C’est bien qu’il y ait de plus en plus de jeunes dans notre association, cela apporte du sang neuf.
Un être de chair et de sang= un être bien réel, bien vivant
– Certaines personnes pensent que le yéti ou le bigfoot est une créature de chair et de sang.
Avoir le sang chaud = les gens qui ont le sang chaud se laissent rapidement gagnés par l’énervement ou la colère.
– Ne le pousse pas à bout, c’est quelqu’un qui a le sang chaud. Je ne sais vraiment pas comment il va réagir.
Avoir un frère/une soeur de sang = être issu des mêmes parents
Verser son sang = donner sa vie pour une cause ou pour quelqu’un
– Combien d’hommes ont versé leur sang pour défendre leur patrie ?
Avoir du sang mêlé (expression qui a vieilli)= être métis
Avoir du sang bleu dans les veines = avoir des origines nobles
– C’est vrai qu’il est un peu vieille France. Il a peut-être du sang bleu dans les veines !



AUTRES FAçONS DE DIRE « J’AI PEUR »

Voici quelques mots de vocabulaire relatifs à la peur par ordre croissant d’intensité : le trac, l’émoi, l’appréhension, la crainte, l’angoisse, l’anxiété, l’ affolement, la phobie, la frayeur, l’effroi, la hantise, la panique, la terreur.

AVOIR PEUR DE…– J’ai eu peur de te perdre dans le magasin.
– J’ai peur de mourir.
– Cet homme me fait peur.
– J’ai peur des fantômes.
AVOIR LE TRACC’est une peur que les artistes connaissent bien avant de monter sur scène.
– Le chanteur belge Jacques Brel vomissait avant de monter sur scène parce qu’il avait le trac.
FLIPPER – C’EST FLIPPANTFamilier
Lorsqu’on est angoissé par un lieu par exemple.
– Je ne retournerai jamais dans un cimetière la nuit, c’est trop flippant !
TREMBLER COMME UNE FEUILLE– J’étais au bord de la falaise et je tremblais comme une feuille à cause du vertige.
AVOIR DES SUEURS FROIDESLorsqu’on est terrifié, on peut avoir des sueurs froides.
– J’ai eu tellement peur que j’en ai encore des sueurs froides.
AVOIR FROID DANS LE DOS– Une branche d’arbre est tombée sur mon dos, j’en ai eu froid dans le dos , car j’ai cru que c’était un serpent.
AVOIR DES FRISSONSExpression tout-à-fait correcte qui se rapproche de « avoir la chair de poule » et qui est une expression familière.
AVOIR LA PEUR AU VENTRE– Les soldats vont bien souvent combattre la peur au ventre.
AVOIR LES CHEVEUX QUI SE DRESSENT SUR LA TÊTE– Je sentais que je n’étais pas seul dans la pièce mais je ne voyais rien. J’avais les cheveux qui se dressaient sur la tête tellement j’avais peur.
AVOIR PEUR DE SON OMBREÊtre très craintif, très peureux.
-Non, il vaut mieux que tu prennes quelqu’un d’autre pour ce travail, Manuel est trop peureux, il a même peur de son ombre !
ÊTRE TERRORISÉ
ÊTRE EFFRAYÉ
Connaître la terreur, la frayeur
-J’étais terrorisé à l’idée de trouver un voleur chez moi.
PANIQUER – FAIRE UNE CRISE DE PANIQUEPerdre tout contrôle de soi par peur.
– J’ai laissé tomber mon plateau avec ma tasse de thé, j’ai eu peur, j’ai paniqué et je suis parti en courant.
BALISERFamilier
– Je balisais au moment de faire ce discours devant plusieurs centaines de personnes.
ÊTRE BLANC COMME UN LINGEDevenir subitement blanc de peur. Le visage pâlit.
– Elle était en train de me parler puis tout à coup elle est devenue blanche comme un linge. Elle a vu une ombre se déplacer dans le couloir.
AVOIR UNE PEUR BLEUEÊtre terrifié au point d’avoir le souffle coupé. Si quelqu’un a sa respiration coupée, au bout d’un moment ses lèvres et ses ongles deviennent bleu. D’où l’expression.
– J’ai une peur bleue de tomber sur un ours qui fouille mes poubelles.
AVOIR LA CHAIR DE POULEFamilier
C’est avoir suffisamment peur ou avoir froid ou être ému pour avoir des frissons ou la peau qui réagit sur les bras, les poils dressés.
– Je n’ai pas chaud, j’ai la chair de poule.
– Quand j’entends l’hymne de mon pays, j’ai la chair de poule.
– Chaque fois que j’entre dans cette chambre d’hôtel, même si longtemps après le meurtre, j’en ai la chair de poule.
AVOIR LA TROUILLEFamilier
– Tu as la trouille de traverser cette petite rivière à la nage ?
AVOIR LE TROUILLOMÈTRE À ZÉROFamilier
Expression de moins en moins utilisée.
AVOIR LES PÉTOCHES / AVOIR LES CHOCOTTES / AVOIR LES J’TONS (jetons)Familier
Expression de moins en moins utilisée.
AVOIR LES BOULESVulgaire
– Il avait les boules de dormir tout seul dans sa chambre la nuit.
AVOIR LA FROUSSEFamilier
Être froussard(e)

Autres façons de dire « ça sent mauvais »

Ci-dessous, quelques expressions correctes ou familières. Bien sûr, il peut y avoir d’autres expressions en fonction des régions. Celles que je vous propose sont celles qui sont les plus utilisées, les plus connues.

Ça (ne) sent pas bon– Quand on entre dans la maison, ça ne sent pas bon, il y a une odeur désagréable.
Ça pue– Va me jeter ce rat mort à l’extérieur, ça pue !
Ça (ne) sent pas la rose– Le moins que l’on puisse dire, c’est que dans cet établissement ça ne sent pas la rose !
Ça empeste– Tu pourrais faire tes expériences à la cave, ça empeste ici !
Ça cocotte (familier)– Elle a vidé la bouteille de parfum ce matin, ça cocotte jusque dans le couloir.
Ça fouette (familier)– Les algues qui sèchent au soleil, ça fouette !
Ça schlingue (ou chlinguer) (familier)
– vient de l’allemand
– Moi, je ne rentre pas dans cette voiture, ça schlingue trop !
Ça sent le bouc (familier)– Ça sent le bouc dans cette tente de camping !
Ça sent le fauve (familier)– Tu pourrais ouvrir la fenêtre de ta chambre de temps en temps, ça sent le fauve ici ! (ou ça sent le bouc)

> Retour à la page « Plusieurs façons de le dire »