> Retour à la page “expressions françaises”
![]() ![]() |
TESTEZ VOS CONNAISSANCES ESSAYEZ DE FAIRE LE QUIZZ CI-CONTRE SUR LES EXPRESSIONS EN RAPPORT AVEC LES ANIMAUX |
![]() . Être doux comme un agneau = être très gentil, sans aucune violence |
![]() . Être têtu comme un âne . Être bête comme un âne . Être têtu comme une mule |
![]() . Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs (to put the cart before the horse) Cela signifie faire les choses à l’envers ou dans le désordre…aller trop vite pour faire quelque chose. (pas dans le bon sens, pas dans l’ordre). Il faut savoir s’organiser et prendre les choses par leur commencement pour les réussir. Cette expression est souvent utilisée pour tempérer l’enthousiasme de quelqu’un d’inexpérimenté. “On n’est pas des boeufs, on fait ce qu’on peut !” – Justin, tu en es où dans le bilan de la Société ? Proverbe : “Qui vole un oeuf vole un boeuf” |
![]() . Avoir le bourdon = Ne pas avoir le moral – être déprimé (expression moins utilisée de nos jours) |
![]() . Avoir le cafard = Ne pas avoir le moral – être déprimé |
![]() . Il fait un froid de canard = il fait très froid |
![]() . Être muet comme une carpe = ne rien dire – Il est resté muet comme une carpe ! |
![]() . Donner sa langue au chat .S’entendre comme chien et chat .Chat échaudé craint l’eau froide Une personne ayant vécu une expérience désagréable, difficile ou douloureuse se méfiera à nouveau lorsqu’une situation plus ou moins similaire se présentera à lui. Exactement comme un chat plongé dans l’eau chaude se méfiera de toute eau, qu’elle soit chaude ou froide. – Il a eu une déception amoureuse l’année dernière. Il est devenu très méfiant envers les personnes que je lui présente. Chat échaudé craint l’eau froide ! . Il faut appeler un chat un chat = Il faut dire les choses telles qu’elles sont.
. La nuit tous les chats sont gris = la nuit ou dans l’obscurité, les différences entre les gens ou les choses s’estompent du fait que nous ne percevons pas les couleurs. Ainsi, on ne distingue pas un chat gris d’un chat roux par exemple. On utilise cette expression pour faire comprendre que sans précision, sans “lumière” sur certains faits, on mélange tout, on peut confondre, on peut se tromper. Ce qui peut amener à une situation confuse. . Avoir un chat dans la gorge = être enroué . Avoir d’autres chats à fouetter = Avoir autre chose à faire . Y a pas un chat ! (il n’y a pas un chat) = Il n’y a personne. . Y a pas de quoi fouetter un chat (il n’y a pas de quoi fouetter un chat) = Ce qui s’est passé n’est pas grave |
![]() . Avoir une fièvre de cheval = avoir beaucoup de fièvre . Être à cheval sur …. Être à cheval sur les principes (être très respectueux des principes) . Être à cheval sur le règlement (être très respectueux du règlement) |
![]() . Être fidèle comme un chien . Il fait un temps de chien (un très mauvais temps) . Il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors (un très temps mauvais temps)
|
![]() . Manger comme un porc / Manger comme un cochon = manger salement – Mais fais attention ! Tu manges vraiment comme un cochon ! . Avoir une tête de cochon = être têtu / obstiné – Je t’ai dit cent fois de ne pas te coucher sur le canapé avec tes chaussures ! Quelle tête de cochon ! . Être copains comme cochons = être très bons amis – très bon copains dans les bons et mauvais coups – Ces deux-là, quand ils étaient petits, ils étaient copains comme cochons ! |
![]() . Avoir des larmes de crocodile / Pleurer des larmes de crocodile Se dit à un enfant qui laisse couler ses larmes sans avoir vraiment de chagrin…. un peu faux. – C’est des larmes de crocodile ça ! (Vous remarquerez que, quand on parle, le bon français n’est pas toujours respecté – certaines personnes s’exprimant bien diraient “ce sont des larmes de crocodiles ça”….le fait est que la majorité des gens diraient “c’est”…) |
![]() . Avoir une mémoire d’éléphant On dit ça de quelqu’un qui se souvient bien des choses. |
![]() . Avoir des fourmis dans les jambes (to have pins and needles in legs) Etre ankylosé – ne plus pouvoir remuer les jambes ou la jambe (après être trop longtemps resté dans une même position). C’est un travail de fourmi C’est un travail qui demande beaucoup de patience et de minutie. |
![]() . Avoir une taille de guêpe = Avoir une taille très fine . Se fourrer dans un sale guêpier / Se mettre dans un sale guêpier / Tomber dans un sale guêpier = Se mettre dans une situation difficile dont il est difficile de sortir. – Il s’est mis dans un sale guêpier, le jour où il a accepté de faire parti de leur groupe |
![]() . Poser un lapin = ne pas venir à un rendez-vous – Je l’ai attendu trois heures, il n’est pas venu. Il m’a posé un lapin. . Faire le coup du lapin Avoir la nuque brisée – Il a eu un accident de voiture. Il a eu le coup du lapin, il est mort rapidement. . Courir comme un lapin = “courir très vite” ou “aller vite” – On ne dirait pas qu’il a eu une fracture ouverte à la jambe. Si tu le voyais, il court comme un lapin maintenant ! . C’est un chaud lapin = C’est quelqu’un très actif sur un plan sexuel… |
![]() . Être fort comme un lion (Autre expression = Être fort comme un Turc) |
![]() . Avoir une faim de loup = avoir très faim – Je viens de faire vingt kilomètres à pied et j’ai une faim de loup ! (to be famished – I’m so hungry I could eat a horse !) . Être connu comme le loup blanc=Être très connu (big deal – big shot – big cheese – big man on campus) – Dans cette ville, il est connu comme le loup blanc. |
![]() |
![]() Avoir (faire/rouler) des yeux de merlan frit = avoir un regard niais, stupéfait – un regard plein d’amour ou d’étonnement, de stupéfaction mais un regard ridicule. Un merlan = ce mot d’argot a vieilli mais il désignait autrefois un perruquier, au temps où les nobles portaient des perruques. Pourquoi ce terme ? Parce que le garçon coiffeur poudrait autant ses cheveux que la perruque ce qui faisait penser à un merlan roulé dans la farine prêt à être frit. Puis, avec le temps, le terme a été attribué aux “coiffeurs”. |
![]() . Revenons à nos moutons ! Revenir au sujet principal de la conversation. |
![]() . Être bête comme une oie = être stupide / bête . C’est une oie blanche = Expression de moins en moins utilisée qui désigne une fille naïve, candide. |
![]() Proverbe : “Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.” |
![]() . Être fier comme un paon – Si tu avais vu ton frère dans son smoking, il était fier comme un paon ! |
![]() . Être bavarde comme une pie (Être un piplette) – Tu as déjà rencontré ta voisine ? – Oui, hier ! Elle est bavarde comme une pie ! |
![]() . Être laid comme un pou / Être moche comme un pou (so uggly he/she could gag a maggot – a face only a mother could love – a face for radio) Si vous employez cette expression…on ne peut pas dire que ce soit très gentil… aussi laid qu’un pou (moche -mot familier- = laid) |
![]() . Avoir la chair de poule = avoir froid – Il ne fait pas chaud ! Regarde, j’ai la chair de poule ! (quand on a froid la peau ressemble à celle de la poule déplumée !) (To have goose bumps) |
![]() . Mettre la puce à l’oreille = Eveiller l’attention, la méfiance, le soupçon sur quelque chose. – Il parlait avec un tel enthousiasme de l’Australie, ça m’a mis la puce à l’oreille et je lui ai demandé s’il préparait un voyage prochainement pour l’Australie. Et il m’a répondu qu’il avait l’intention de partir en bateau en fin d’année. . Une jolie petite puce = pour parler d’une jolie petite fille. . Ma puce = mot tendre pour parler à sa petite fille |
![]() . Être fait comme un rat = être piégé / être prise. S’ennuyer comme un rat mort |
![]() . Être rusé comme un renard(to be sly as a fox – To be cunning as a fox) |
![]() = Homme d’affaires impitoyable et sans scrupule. Les requins les plus connus sont ceux du monde de la finance. |
![]() . Être serrés comme des sardines (des sardines en boîte de conserve) – Je n’aime pas prendre le métro aux heures de pointe, on est serré comme des sardines ! |
![]() . Être malin comme un singe |
![]() . Prendre le taureau par les cornes S’emparer d’un problème, d’une difficulté et faire tout pour le/la résoudre. Faire front à un problème. |
![]() . T’es vache ! Tu aurais pu me laisser quelques oeufs en chocolat quand même ! (pas très gentil) . Faire une vacherie à quelqu’un = Faire un mauvais coup à quelqu’un. – Mon collègue de travail m’a fait une vacherie aujourd’hui. Voilà pourquoi je suis en colère ! . C’est vachement bien ! C’est vachement joli ! C’est vachement drôle ! Vachement embêtant…à l’infini 🙂 Vachement (on peut dire aussi c’est drôlement cher, drôlement bien, drôlement gênant….). . Manger (bouffer) de la vache enragée = Vivre dans la misère – Vie dure de privations – On peut dire qu’il a mangé de la vache enragée quand il était jeune. Ses parents avaient tout juste de quoi survivre. |
![]() ![]() |
AUTRES EXPRESSIONS EN RAPPORT AVEC UNE PARTIE DU CORPS D’UN ANIMAL |
![]() – Je suis énervé ! Je viens d’avoir une prise de bec avec l’employé de la Poste !. Se retrouver le bec dans l’eau = Ne rien obtenir après avoir fait des efforts – ne pas obtenir ce qu’on attendait en ayant fait des efforts pourtant.- Ils lui avaient promis de l’emmener en voyage en Afrique. Il a obtenu son passeport, il s’est fait vacciné, il a même acheté des vêtements et un superbe appareil photo…finalement, il s’est retrouvé le bec dans l’eau ! Son oncle et sa tante sont partis sans lui. |
![]() . Il ne faut pas avoir les deux pieds dans le même sabot ! Il/Elle n’a pas les deux pieds dans le même sabot ! = expression qui se réfère à une personne énergique, dégourdie et courageuse. . Voir venir quelqu’un avec ses gros sabots = Deviner les intentions de quelqu’un- intentions qui semblent évidentes – mal cachées. – Je te vois venir avec tes gros sabots ! Tu veux aller à ce concert samedi soir, c’est ça ? |
![]() . Battre de l’aile Fonctionner difficilement – se dérouler difficilement Cette expression courante est surtout utilisée pour décrire la situation d’une entreprise en déclin ou bien pour parler d’un couple de personnes qui a des problèmes. Quelqu’un qui a créé quelque chose (une société, association…) – Alors, comment ça marche ta société qui fabrique des parapluies ? – Bof, ça bat de l’aile ! (= ça ne marche pas très bien) |
. Montrer patte blanche = Donner un signe de reconnaissance ou une autorisation pour être autorisé à entrer dans un lieu.- Tu ne peux pas entrer au Pentagone comme ça ! Il faut montrer patte blanche ! . Graisser la patte à quelqu’un = Donner de l’argent à quelqu’un pour obtenir quelque chose / soudoyer |