Archives par mot-clé : M

N – Z Mots français d’origine arabe (ou dialectes)

→ Retour à la page « Mots français d’origine étrangère »

Liste des mots d’origine arabe de A (abricot) à F (flouze)
Liste des mots d’origine arabe de G (gabelle) à M (muezzin)
Ci-dessous une liste des mots les plus courants provenant directement ou indirectement de la langue arabe ou dialectes et qui sont entrés dans la langue française.

 N

N

Un nabab (nuwwāb pluriel de naib = lieutenant, représentant, remplaçant) – À l’origine le mot arabe (nuwwab) a été emprunté par l’ourdou ou le hindi (nawab  ou nawaab) (langues indiennes) et désignait un souverain indien de confession musulmane.   Puis  ce mot s’est transformé en (nababo) en portugais. Au 18e siècle, l’anglais le transforme en (nabob). Il qualifie alors un Européen qui a fait fortune en Inde. Finalement, le français emprunte (nabob) à l’anglais et le transforme en (nabab). – Un nabab dans son sens actuel est un homme très riche qui fait étalage de sa richesse.
.
Lac Natron

Le natron (natrūn) Mot français issu de l’espagnol (natrón)lui-même emprunté à l’arabe (natrūn) dont l’origine encore plus lointaine remonte au grec ancien ( nítron) – Le natron c’est du carbonate de sodium hydraté naturel (soude minérale). On peut trouver ce minéral, cette substance blanche au bord de certains lacs sodés (qui contiennent de la soude) comme le lac Natron en Tanzanie.

Nénuphar

Un nénuphar  (nainūfar, nīnūfar, nīlūfaret  en persan (nīlūfar). Mot d’origine arabe lui-même  emprunté au sanskrit, une langue indienne (nīlōtpala)  – belle plante aquatique.

De la nacre (naqqāra) Avec la nacre, on fait des colliers de perles entre autres choses. Il s’agit d’une couche d’une substance calcaire aux reflets irisés que l’on trouve à l’intérieur de coquillages.
Niquer  Smiley rouge (nāk : i-nik = faire l’amour) – En français, « niquer » est un mot vulgaire qui signifie « avoir des relations sexuelles ». Autre sens très familier et vulgaire « il s’est fait niquer » = « il s’est fait avoir ». Une noria (nā‘urā) Mot emprunté à l’espagnol (noria) lui-même provenant du mot arabe (nā‘ur) – Une noria c’est une machine hydraulique comme sur la photo ci-dessus. Mais on utilise aussi ce mot dans le sens de rotation de véhicules qui vont et qui viennent. « Une noria d’avions
« Cette décision politique a provoqué une noria de contestations ».
 La  nouba (« nūba » = le tour qu’on attend pour chanter ou jouer et aussi « nauba » en arabe classique  = concert périodique devant la maison d’ un prince / service de garde / fanfare)   Fin 19ème siècle, la nouba était la musique des tirailleurs nord- africains.  Expression : « Faire la nouba » cela signifie « Faire la fête ». La nuque ( nukhā‘ = moelle épinière) – Partie du corps qui se situe à l’arrière du cou, au-dessous de la tête.

 O

O

Une orange (narandj) Mot d’origine arabe lui-même emprunté au persan (narang). Ce sont les Perses qui firent connaître les oranges aux Arabes qui, eux, l’importèrent en Sicile – Fruit comestible de l’oranger,  de couleur orange. Pressé, il donne le jus d’orange. Oued

Un oued (wādī = vallée / lit de rivière / rivière) – Un oued, c’est ainsi que l’on nomme les rivières d’Afrique du Nord qui sont alimentées principalement par les eaux de ruissellement et qui peuvent par conséquent se retrouver à sec régulièrement.

Un ouléma (ulamā pluriel de ‘ālim) – C’est un savant, théologien et juriste en ce qui concerne la religion musulmane.

 P-Q

P – Q

Une pastèque (baṭīkʰa = melon d’eau) De l’ancien français (pateque) emprunté au portugais (pateca) lui-même emprunté à l’arabe () – Gros fruit à chair rose qui pousse dans les pays chauds. Au Québec, province de langue française au Canada, on ne parle pas de pastèque mais de melon d’eau. Un quintal (qinṭār = poids de cent) – Latin médiéval (quintale) – Ancienne mesure égale à 100 kilos.

 R

R

 Le Ramadan (ramaḍān) – Période d’un mois de  jeûne religieux de l’Islam.  « Pendant le Ramadan, on ne mange rien, on ne boit rien avant le coucher du soleil ». Le raï (rāy = ) – Style de musique algérienne (région oranaise) apparue au début du 20ème siècle et popularisée en France dans les années 1980.

Le ramdam Altération de Ramadan (voir plus haut l’explication) – Mot qui signifie « vacarme », « boucan » et dont l’origine remonte à l’occupation coloniale française en Afrique du Nord.  Pour des non musulmans, le Ramadan était associé à l’intense activité bruyante dès le coucher du soleil, ce qui correspondait à la rupture du jeûne de la journée, le Ramadan durant un mois.

Expression populaire : « Faire du ramdam » = « Faire du bruit ».

Raquette

Une raquette (raha = paume de la main et rusġ) – Instrument dont on se sert au tennis ou au badmington par exemple pour renvoyer la balle ou le volant. « Une raquette de tennis ».

Une razzia (ġazwa / ġaziya = raid / invasion / conquête) – Mot d’origine italienne (razzia) lui-même emprunté à l’arabe (ġaziya) – À l’origine, une razzia c’était une invasion en territoire ennemi dont le but était prendre les troupeaux, les récoltes… Aujourd’hui, « razzia » a un sens un peu différent. Il signifie « s’emparer par la force des biens d’autrui ». Comme exemple, ces titres d’articles : « Razzia dans un magasin de sport, 500 articles dérobés », « Des cambrioleurs font une razzia sur les lunettes »… Dans un sens plus large : « Dernière razzia dans les magasins de jouets avant Noël ».  Ce qui signifie que les gens vont se précipiter en masse pour faire leurs achats pour Noël et dévaliser les rayons mais en payant leurs articles ».  

 

Un récif  (al-raīf = chaussée, digue) – Un récif c’est un rocher ou une chaîne de rochers à fleur d’eau ou complètement submergés. Au large de la Bretagne dans l’ouest de la France, il y a des milliers de récifs très dangereux pour la navigation. En d’autres endroits de la planète, on parle de récifs coralliens, constitués de coraux (« coraux » pluriel de « corail »).

Reg

Un reg (ruqq) –  C’est un désert rocheux.

Riad

Un riad ou ryad (rīāḍ pluriel de rawḍa = jardin) – On appelle riad une maison avec un jardin et un patio intérieur.

 S

 S

 Un safari (safar = voyage) – Mot emprunté au swahili lui-même emprunté à l’arabe –  C’est une expédition de chasse aux gros gibier en Afrique subsaharienne. Je préfère le safari-photo qui consiste à prendre en photo les animaux sauvages. Du safran (za‘farān) Mot emprunté au latin (safranum) lui-même emprunté à l’arabe –  Le crocus est une plante dont on extrait une épice, le safran.
Une sagaie (zagāya mot d’origine berbère) – Une sagaie est une sorte de lance utilisée très souvent  par des tribus de chasseurs-cueilleurs. Sahel

Le Sahel (sahl = bord / rivage) – Le Sahel est une zone semidésertique qui traverse l’Afrique d’Est en Ouest et borde le désert du Sahara au sud.

Le Sahara / un Sahraoui  (ṣaḥrā’  = désert) – Le Sahara est un immense désert chaud d’Afrique du Nord qui s’étend sur 5000 kilomètres de l’océan Atlantique à la mer Rouge. Le salafisme / un salafiste (salaf = prédécesseur) – C’est un courant fondamental de l’Islam qui prône un retour à la religion pure des anciens, à une lecture littérale du Coran et au respect de la sunna (préceptes/traditions de la religion musulmane).
Des salamalecs (salām ‘alaikum -que la paix soi avec toi = bonjour)« Faire des salamalecs » = « Politesses exagérées ». Une sarbacane (zarbaṭāna) – arrivé dans la langue française par l’espagnol (cerbatana) dérivé de l’arabe. C’est un petit tuyau creux qui sert à jeter des petits pois ou petits boules à la seule force du souffle. Ce peut-être aussi une arme redoutable dans certaines tribus de chasseurs-cueilleurs.
Un saroual ou sarouel – C’est un pantalon large avec un entrejambe assez bas d’origine persane.
.
Le sirocco  – mot emprunté à l’italien (scirocco) lui-même emprunté à l’arabe        (šurūq)
Le satinmot provenant de l’arabe  (zaytwn) qui est la transcription arabe de la ville chinoise de Citong (aujourd’hui Quanzhou). Le satin était un type de tissu en soie aujourd’hui en matière synthétique.
Un sirop (šarāb = boisson / sirop) – On peut prendre un sirop pour la toux lorsqu’on est malade ou bien un sirop de menthe pour se rafraîchir en été. La smala (zmala = tribu / famille) – On utilise ce mot quand on veut parler d’une famille nombreuse. « Ils sont venus nous rendre visite avec toute la smala ».
Sofa
Un sofa (soffah = banc – estrade couverte d’un tapis) – Sofa ou canapé.
Un sorbet (šarba = boisson) – Mot issu de l’italien (sorbetto) venant du turc (şerbet) lui-même emprunté à l’arabe (šarba) qui signifie « boisson avec de l’eau et un jus de fruits ou bien un sirop de fruits – Sens actuel : c’est une glace légère à base d’eau, de jus de fruits et du sucre : un sorbet au citron, au café, à l’orange…
La soude (NaOH) – Chimie –  Vient de l’italien « soda » lui-même emprunté à l’arabe (suwwad) Le soufisme – C’est une doctrine ésotérique de l’Islam, mystique et ascétique : un renoncement aux choses matérielles, un état de contemplation, une recherche d’intériorisation pour être au plus proche d’Allah.
Le souk (sūq = marché) Marché dans les pays arabes. En langage familier,  le souk c’est le bazar, le désordre. « C’est le souk dans ta chambre, tu pourrais la ranger ! »
Une sourate (sūrat = rangée de pierres, mur) – Une sourate est un chapitre du Coran, le livre sacré des Musulmans.
Le sucre (sukkar) – Mot emprunté par l’arabe à la langue  indienne (sárkarā  en sanskrit). Ce sont les Arabes qui ont introduit la culture de la canne à sucre en Andalousie (Espagne) et en Sicile. L’italien a transformé le mot arabe ( sukkar ) en (zucchero) qui est devenu (sucre) en français. Un sultan  – Mot emprunté à la langue turque (sulṭān) et qui désigne un souverain de l’empire ottoman. Mot dont l’origine est arabe (sulṭān = pouvoir).
Un sumac (summāq) de l’espagnol « zumaque » emprunté à l’arabe (summāq) – arbre dont l’espèce a été introduite en Europe au XVIIe siècle. Le swahili / souahili / souahéli (sawāḥilι = habitant de la côte) –  Langue parlée dans l’Est de l’Afrique.

 T

 T

Du taboulé (tabwlah) – Sorte de salade, mélange de boulghour, tomate, menthe, oignons, huile d’olive… Une tajine ou tagine – Le mot « tajine » désigne à la fois l’ustensile de cuisine traditionnel du Maghreb et la préparation culinaire cuite dans ce récipient (ragoût cuit à l’étouffée).
Du talc (thalq)  On utilise le talc pour protéger les fesses des bébés. Un Taliban ( tālibāntāleb = étudiant ou chercheur) – Personne qui adhère à un  mouvement fondamentaliste musulman répandu au Pakistan et en Afghanistan.
Un tamarin – Du latin médiéval (tamarindus) lui-même emprunté à l’arabe támra = datte // hindῑ = Inde // Datte de l’Inde) – Fruit tropical originaire d’Inde.

 La tare (pesage) – De l’italien (tara) lui-même emprunté à l’arabe ( ṭarḥa = déchet / soustraction / déduction ) – La tare c’est le poids d’un emballage que l’on doit déduire pour avoir le poids net d’une marchandise. Une tare ce peut être un défaut, un vice, une imperfection.  « avoir une tare » « être taré » = « être un imbécile / un fou ». Exemple : « Mais il est taré celui-là ! Tu as vu à quelle vitesse il roule en plein centre ville ? »

.

Un tarif – De l’italien (tariffa) lui-même emprunté à l’arabe (ta’arifa) – Un tarif c’est le prix à payer pour tout service ou toute marchandise.

Une timbale – Vient de l’arabe ( tabl = tambour) – Un toubib – un médecin. Le mot « toubib » est de moins en moins employé.
Le truchement (turǧumāntraducteur, interprète) – Formule utilisée habituellement mais peu courante :  « par le truchement » = « par l’intermédiaire de » –  Exemple : « Les Canadiens assistent, par le truchement de la presse et de la radio, aux événements politiques qui déstabilisent l’Europe ».

 U – V – W – Z

 U – V – W – Z

Un uléma (ulamā pluriel de ‘ālim = savant) – Docteur de la loi musulmane, juriste et théologien. Il étudie le Coran et ses interprétations. Varan

Un varan  (waran) – Un varan est un grand lézard qui peut atteindre trois mètres de long.

Un vizir (wazyr) Mot venant du turc (vezir) lui-même emprunté à l’arabe (wazyr). Fonctionnaire de haut rang dans l’ancienne Turquie, équivalent à ministre ou conseiller auprès d’un sultan. Le wahhabisme – Doctrine islamique fondamentaliste d’Arabie fondée par Mohammed-Abd el-Wahhâb vers 1745.
Une wilaya (wilā’ya = commandement) – Une wilaya est une division administrative en Algérie, l’équivalent d’une région.
.
Le zéro (ṣifr = vide) – Mot venant de l’italien (zefiro) lui-même emprunté au latin médiéval (zéphirum) issu de l’arabe (sifr). Voir mon autre article sur les chiffres arabes ici.
 

Le zénith  / au zénith (ssamt ar-rass = direction de la tête) –  En astronomie :voir schéma ci-dessus.

Dans le langage courant, le zénith, c’est le point le plus haut, le point culminant  que l’on puisse atteindre dans un domaine, un sport… « Il est au zénith de sa gloire, de sa popularité ».

Un zouave  (Berbère zwawa-  nom d’une confédération de tribus kabyles de la région de Djurd) –  Un zouave était un soldat français de l’infanterie en Algérie tout le temps de la période coloniale française de 1830 à 1962). Expression : « Faire le zouave » = crâner, faire l’imbécile. Un zob  Smiley rouge (zubb = membre viril) – Argot : le sexe masculin.

M – N – anglicismes

>>> Retour page « Anglicismes »

J’ai choisi les mots les plus courants et adoptés par les Français.

M
Made in « Fabriqué en ». De nombreux produits sont étiquetés « Made in China ».
Un magazine
←.→ Ancien mot d’origine française qui a fait l’aller-retour français-anglais-français –  Mot emprunté à l’anglais lui-même provenant du français « magasin » emprunté à l’arabe « makhasin ». Un magazine est un ouvrage périodique qui traite de sujets très divers. Certains sont spécialisés, les magazines littéraires, pour les femmes, pour les hommes, les ados…
Un mail / un e-mail / un mailing
Un courriel / un courrier électronique / un publipostage.
Un magnet Un aimant
Le making-of Le making of d’un film est une sorte de reportage sur les coulisses d’un film ou d’un téléfilm. (le tournage)
Le marketing
(markéting)
Méthodes de stratégies commerciales. La mercatique : mot français peu utilisé.
Un manager / verbe : manager / le management
Emprunté à l’anglais qui l’a emprunté à l’italien « maneggiare » = diriger, contrôler, gérer.
Une mangrove Emprunté à l’anglais, mot lui-même issu d’une langue indienne. En zone tropicale, en bordure de côte, les mangroves ce sont les arbres qui poussent dans les marais comme les palétuviers.
Les mass-médias (ou moins courant « médias de masse »)
De l’anglais « mass media ». Ce sont tous les moyens de diffusion de masse qui visent à toucher un large public comme la télévision, la radio…
Un master Un maître
Un match Un match de foot ou de rugby
mayday Expression internationale quand un avion ou un bateau est en détresse. Vient du français « Venez m’aider ». En cas de détresse, le message doit être répété 3 fois
Un meeting Une réunion publique, « Un meeting aérien » par exemple.
Un melting-pot (prononcez « melting-pote ») Mot anglais signifiant « creuset ». On a l’habitude de parler du melting-pot américain c’est-à-dire du brassage des cultures et de l’assimilation à la vie américaine.
Le merchandising (prononcez : le merchandaïsing)
C’est l’ensemble des techniques qui assurent la meilleure diffusion commerciale des produits.
Le mildiou Mot francisé emprunté à l’anglais « mildew » qui signifie « tache d’humidité » – Sous ce terme, on regroupe plusieurs maladies qui s’attaquent aux végétaux et qui produisent des taches duveteuses sur la face inférieure des feuilles.
Un milkshake (milk-shake) Lait aromatisé frais.
Miss Mot anglais, contraction de « Mistress » (maîtresse), qui signifie en anglais « mademoiselle » – Exemples : « Bonjour la miss, tu vas bien ? » / « Élection de Miss Monde », « Miss France ». On n’emploie pas ce « miss » suivi d’un nom comme les Anglais le font, « Miss Marple » par exemple.
Un missile Emprunté à l’anglais (USA) lui-même trouvant son origine dans le latin « missile » = « arme de jet ».
Un mix
Mixer
Un mixeur
Un mélange « Un mix entre hôtel et casino » . Mixer des fruits = broyer et mélanger des fruits / Un mixeur = l’appareil pour mélanger.
Un mobil-home On trouve des mobil-home déjà installés dans la plupart des campings en France à louer pour les vacances. (mobiles)
De la laine mohair Mot anglais emprunté à l’arabe – poil de chèvre angora servant à faire de la laine.
Un muffin Petit gâteau
Le morphing Le morphing est un procédé qui permet de transformer progressivement une image en une autre, comme par exemple la tête d’un singe qui se transformerait progressivement en une tête d’homme.
Un motel Type d’hébergement né aux États-Unis. Association de deux mots « moteur » et « hôtel ». C’est un hôtel dont les chambres sont au rez-de-chaussée et dont chaque porte de chambre fait face à une place de parking.
Le must « C’est le must ! « Le top, ce qu’il faut avoir ou ce qu’il faut faire pour être à la mode.
N
Le napalm Mot américain créé en 1942 à l’université de Harvard – substances chimiques utilisées pour créer des bombes incendiaires interdites d’utilisation contre les populations civiles en 1980 par une convention des Nations Unies.
Les narcodollars / Les narcotrafiquants Les narcodollars : argent issu du trafic de la drogue.
Le negro spiritual C’est un type de musique sacrée née chez les esclaves noirs au 17e siècle aux États-Unis et qui serait à l’origine du gospel.
Le net Internet
Les news Les informations
La newsletter La lettre d’information
Un night-club Un boîte de nuit
No comment Aucun commentaire
Nominer Mot francisé venant de l’anglais « to nominate » qui signifie « nommer », « proposer à un poste, à une distinction ». Mot constesté et rejeté par l’Académie française et les linguistes. On lui préfère les verbes « sélectionner », « désigner », « nommer ». Malgré cela, tous les ans à la remise des prix cinématographiques, on peut entendre dire « les nominés pour le César du meilleur acteur sont : …. ».
Non-stop « Ils ont travaillé non-stop dans les vignes toute la journée » « Plusieurs spectacles non-stop » – Sans interruption – d’une manière continue.
No problem Aucun problème
Une novélisation Mot francisé provenant du mot anglais « novel » signifiant « roman » – Une novélisation c’est le fait d’adapter sous forme de roman un film ou tout autre production médiatique comme une série télévisée par exemple.
Des nuggets (de poulet) Des beignets de poulet
Une nurse
(prononcez « neursse »)
En anglais, « une nurse » signifie « infirmière ». Pour les Français, « une nurse » c’est une « nounou », une personne qui s’occupe d’un ou plusieurs enfants d’une même famille dans leur maison.
Une nurserie / nursery Ce peut être un local où les nouveaux-nés sont rassemblés à l’hôpital ou bien un espace spécifique pour changer les bébés dans les aéroports ou les gares ou bien un lieu où on élève des poissons, des crustacés…

M – N – O – P – Q – R – Abréviations courantes – sigles

Retour à la liste alphabétique / abréviations sigles

M M Donne-moi ta mob
Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
m = mètre
mm = millimètre
M. // Mrs / MM = Monsieur / Messieurs
Mme / Mmes = Madame
Mlle / Mlles = Mademoiselle / mesdemoiselles
Un mac = un maquereau / = un souteneur qui fait travailler les prostituées
Un macho = un homme machiste
mag = un magazine (dans l’audiovisuel par exemple : 100% MAG uneémission de la chaîne M6)
Un magnéto = un magnétophone
Me / Mes = Maître / Maîtres
MAJ = Mise à jour
Mal = Maréchal
Une manif = une manifestation
Une manip = une manipulation (faire une mauvaise manip)
masc. = masculin
Être maso = être masochiste
mat (mat’)

= matin (3 heures du mat’ = 3 heures du matin)

Les maths = les mathématiques
max. = maximum / maximal
de la mayo = de la mayonnaise
MDP = Mot de passe
Me = Maître (titre pour un notaire par exemple)
Un mécano = un mécanicien

Le MEDEF(prononcez « le médéfe »)

= Mouvement des entreprises de France (le syndicat du patronnat) MEDEF
Un médoc / des médocs = un médicament / des médicaments
mg = magnésium
mg/l = milligramme par litre
Mégahertz = MHz
Mégaoctets = Mo
Mégawatt = MW
mégalo = mégalomane / mégalomaniaque
Un mélo = un mélodrame
Une mémé = une grand-mère (une mamie)
mens. = mensuel
Un métallo = un métallurgiste
Un métro = un métropolitain
Mgr = Monseigneur
ml = millilitre
C’est mimi ! = c’est mignon !
min. / mini = minimum
MO = main d’oeuvre
Une mob = une mobylette
Une modif = une modification(faire une modif sur un projet)
Une/un modo = une/un modérateur
Un/une mono = un moniteur (encadrant en sport ou en colonie de vacances)
moy. = moyen / moyenne
Mt = mont
Une MST = une maladie sexuellement transmissible
mus. = musique
myth. = mythologie
Un mytho = un mythomane

N

Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
N / S / O / E = Nord / Sud / Ouest / Est
n° / N° = numéro
n. = nom
n.f. = nom féminin
n.m. = nom masculin
narco = Narcotique
nat. = national
NB = Nota bene (une note, une remarque écrite afin d’attirer l’attention du lecteur sur un point important, une précision)
nb / nbre = nombre
NDA = Note de l’auteur
NDT = Note du traducteur
NDÉ = Note de l’éditeur
NDLR = Note de la rédaction / Note du rédacteur (On rencontre ces quatre lettres dans les journaux (entre parenthèses)– c’est une explication que la rédaction du journal apporte pour une meilleure compréhension de l’article et ça veut dire : note de la rédaction.
nég. = négatif
NF = norme française
n/ = notre (dans les courriers)
num. = numérique
O O Une bonne occase
Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
O / E / N / S = Ouest / Est / Nord / Sud
Une occase = une occasion
L’OCDE(prononcez toutes les lettres) = l’Organisation pour la coopération et le développementéconomique OCDE
oct. = octobre
L’OL = l’Olympique Lyonnais(club de football de la ville de Lyon)
L’OLP(prononcez toutes les lettres) = l’Organisation de Libération de la Palestine
L’OM(prononcez les lettres) = l’Olympique de Marseille (club de football marseillais)
L’OMC(prononcez toutes les lettres) = l’Organisation mondiale du commerce
L’OMS(prononcez toutes les lettres) = l’Organisation mondiale de la santé
L’ONF(prononcez toutesles lettres) = l’Office nationale des forêts
L’ONISEP(acronyme –prononcez « onisépe » ») = l’Office nationale d’information sur les enseignements et les professions ONISEP
Une ONG(prononcez toutes les lettres) = une Organisation non gouvernementale
L’ONU(prononcez toutes les lettres) = l’Organisation des nations unies ONU
Une OPA(prononcez toutes les lettres) = une Offre publique d’achat
L’OPAC (acronyme –prononcez « opak » = l’Office public d’aménagement et de constructions
OP = opérationnel
Une opé = une opération
L’OPEP(prononcez « l »opépe ») = l’Organisation de pays exportateurs de pétrole
op. = opus
Un ophtalmo = un ophtalmologiste
Un ordi = un ordinateur
Un ORL(prononcez toutes les lettres) = un oto-rhino-laryngologiste
org. = organisme
Un O.S = un ouvrier spécialisé
Un ostéo = un ostéopathe
L’OTAN = l’Organisation du traité de l’Atlantique nord OTAN
Un OVNI (acronyme –

prononcez « ov-ni

= un Objet Volant Non Identifié (UFO en anglais)

Un OGM

(prononcez toutes les lettres)

= un organisme génétiquement modifié
P P Tu me passes du PQ STP
Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
= primo (2° = secundo / 3° = tertio)
1er / 1ère = Premier / Première
La région PACA = la région Provence-Alpes-Côtes d’Azur

La PAF

(prononcez « paffe »)

= le paysage audiovisuel français ou Patrouille de France ou Police aux Frontières
Un para = un parachutiste
Être parano = être paranoïaque
Le PC (ou PCF) = le Parti communiste (ou Parti communiste
français)

Un PDG

(prononcez « pédégé »)

= un Président directeur général
Un pépé = un grand-père
Les percus = les percussions
Une perf (perf’) = une perfusion
Le périf (périf’) = le boulevard périphérique
Perso = personnel(« Ce sont mes affaires persos !)
Être en perm (perm’) = être en permission / avoir une permission (militaire) être en permanence (collège / lycée)
Pharma

= pharmacie (Je suis en fac de pharma)

La philo = la philosophie
Une photo = une photographie
pl. = place
Une PME = Petite et moyenne entreprise
Une PMI = Petite et moyenne industrie
Le PMU(prononcez toutes les lettres) = Le Pari Mutuel Urbain(pour parier sur les courses de chevaux)
Un polar = un roman/film policier
La polio = la poliomyélite

popu

= populaire

porno

= pornographique

Les Portos

mot péjoratif(prononcez le « s »)

= les Portugais
Le PQ = du papier hygiénique / du papier toilette
Être en prépa = être en classe préparatoire aux grandes écoles
Un prof / Pr = un professeur
Un projo = un projecteur
Un prolo = un prolétaire
Une promo = une promotion
Le proprio = le propriétaire
Un proto = un prototype
une provoc (provoc’)

= une provocation (faire de la provoc’)

Le PSG = le Paris Saint-Germain(Club de football parisien)
Un pseudo = un pseudonyme
Un psy = un psychologue / un psychiatre / un psychanaliste
Le PS = le Parti Socialiste
La pub = la publicité
Un PV = un procès-verbal / une amende
Q Q
Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
1/4 = un quart
Qc = Québec
Un QCM

= un questionnaire à choix multiples

qd = quand
Le QF = le quotient familial
Le QG = Le Quartier Général(centre de décisions surtout militaire)
Un QHS = Un quartier de haute sécurité(endroit dans une prison où les mesures de sécurité sont plus grandes que dans le reste de la prison)
Le QI (Prononcez les lettres) = le quotient intellectuel
qq / qqs = quelque / quelques
qqch = quelque chose
qqf

= quelques fois

qqn

= quelqu’un

qté

= quantité

Un quadra

= un quadragénaire (une personne dont l’âge est autour de 40 ans)

quart. = quartier
QWERTY

= Le clavier QWERTY = premières lettres d’un clavier

(les Français utilisent le clavier AZERTY)

R R Les hommes du Raid
Gif-main-animeeVoir aussi ce site sur le LANGAGE SMS
Un radar = Appareil utilisé sur les routes pour repérer les voitures qui ontune vitesse excessive (vient de l’anglais = RAdio Detection And Ranging)
Le RAID(Prononcez « raide ») = Recherche Assistance Intervention DissuasionLes hommes du RAID = corps d’élite de la police nationale française
Une rando = une randonnée
« Faire une rando à pied sur un GR »
(GR : chemin de grande randonnée)
Rapido / Rapidos(prononcez le « s » de « rapidos ») = rapidement
La RATP(Prononcez toutes les lettres) = Organisme qui s’occupe des transports sur Paris(Métro / bus / R.E.R) RATP : Régie Autonome des Transports Parisiens
RAS(Prononcez les lettres) = rien à signaler
RC / RdC(à l’écrit seulement ne se prononce pas) = rez-de-chaussée
La RDA La République Démocratique d’Allemagne
La réa = La réanimation« être en réa » = être à l’hôpital au service réanimation
réac / réac’ = réactionnaire« être un vieux réac »
Se dit d’une personne conservatrice opposée à tout progrès
La récré = la récréation« C’est l’heure de la récré
C’est un moment accordé aux enfants pour se détendre ou jouer quand ils sont à l’école.
récup / récup’ = récupérationDans le domaine du travail :
« J’ai 2 jours de récup’ à prendre »
Une rédac / rédac’

= une rédaction(une rédaction est un exercice d’écriture que l’on demande aux élèves de collèges et lycées)

réf. = référence
RF = République fançaise
réglo = régulier / correct / loyal / qui respecte la règle« C’est un type réglo, tu n’auras pas de problèmes avec lui »
RN

= Route NationaleEn France, dans les années 60, la Nationale 7 était connue pour traverser le pays et mener les gens à la Méditerranée pour les vacances d’été. Elle existe toujours mais il y a une autoroute plus rapide maintenant.

rép. =répertoire= répétition
une répét / répét’ = une répétition(entraînement en musique par exemple : une répét’ avant un spectacle)
Le RER(Prononcez toutes les lettres) Trains de banlieue (sur Paris)= Réseau Express Régional
Une résa = une réservation
Un resto = un restaurant
Un rétro = un rétroviseur sur une voiture= une personne rétro est une personne très attachée au passé tournée vers le passé (= rétrograde)la mode rétro / les années rétro
Une rhino = une rhinopharyngite (un rhume)
Un RIB(Prononcez « ribe ») = un relevé d’identité bancaire
Le RSA(Prononcez toutes les lettres) = Revenu de solidarité active-allocation constituant un minimum social-(avant 2009, ça s’appelait le RMI : Revenu Minimum d’Insertion)
RSF = Reporters Sans Frontières
RTBF = Radio Télévision Belge Francophone : rtbf.be
rte = route
RTL (Prononcez les lettres) = Radio Télé Luxembourg rtl.fr

RTL est une des grandes radios que les Français écoutent depuis de nombreuses années (avec EUROPE 1 et FRANCE INTER)

Les RTT = réduction du temps de travail Explication des
RTT ici
« Prendre ses RTT » « Prendre une journée en RTT »(temps de récupération)
Le RU ou resto U = le restaurant universitaire
RV = rendez-vous