Partagez !
J’ai choisi les mots les plus courants et adoptés par les Français.
G | |
Un gadget | Objet nouveau plus ou moins utile, d’une présentation originale. Vient du nom d’un Français Émile Gaget qui a participé à la construction de la Statue de la Liberté (New-York) et ensuite a vendu des minis statues de la liberté et tout un tas d’autres petits accessoires pas très utiles. |
Un gag | Grimace, mot, situation d’une drôlerie inattendue. |
Un gang | Le mot anglais « gang » signifie « équipe » – un gang c’est une association de malfaiteurs. |
Un garden-center | On utilise aussi beaucoup le mot « jardinerie ». |
Une garden-party | Une réception mondaine qui se déroule dans un jardin »La garden-party de l’Elysée au 14 juillet lors de la fête nationale ». |
Du gasoil ou gazole ou diesel | De l’anglais « gas » = gaz et « oil » = huile. C’est un carburant pour moteur diesel. |
Une personne gay (à ne pas confondre avec l’adjectif « gai » qui veut dire « de bonne humeur, joyeux ») | Un homosexuel |
Un gentleman |
←.→ Ancien mot d’origine française « un gentilhomme » (« homme distingué » – mot qui a vieilli) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français. Un gentleman est un homme qui a beaucoup de classe et est très courtois. |
Un gimmick | De l’anglais « gimmick » = truc / astuce. Dans la publicité, un gimmick c’est une nouveauté, un petit truc publicitaire astucieux. Ce peut être aussi une façon de parler, des tournures de langage ou des manies de comportement qui amènent les gens à comprendre tout de suite de qui il s’agit. Utilisé dans les comédies bien souvent. |
Du gin | Alcool « le gin » |
Le glamour / une actrice glamour | Mot qui vient du cinéma hollywoodien dont l’origine est écossaise. Une actrice glamour est une actrice aux charmes envoûtants. |
Du gloss | Du brillant à lèvres |
Go ! | Allez ! C’est parti ! |
Un goal | Un gardien de but |
Un golden boy | Traduction littérale « un garçon en or ». C’est un opérateur sur les marchés financiers ou aussi « trader » mot également d’origine anglaise |
Le golf Un golfeur | Jeu |
C’est gore | « Un film gore » = un film qui fait peur, horrible et sanglant. |
Le gospel | Ce sont des chants religieux chrétiens des Noirs aux États-Unis. « gospel » signifiant « évangile ». |
Le GPS (Global Positioning System) |
Presque tous les Français ont un GPS dans leur voiture pour savoir quelle direction prendre pour se rendre à un endroit précis. |
Le green (golf) | En anglais « pelouse ». Le green au golf c’est l’espace de fin gazon qui entoure chaque trou. |
Un grizzly ou grizzli | Un grizzly est un grand ours gris d’Amérique du nord. (a « grizzly bear ») |
Être groggy | C’est être étourdi, assommé par un choc physique ou moral. Être prêt à s’écrouler de fatigue. Signifie en anglais « aux jambes faibles ». |
Un groom | Jeune employé d’hôtel, de restaurant chargé de faire les courses. |
Une groupie | C’est une personne, bien souvent une jeune fille qui admire une musicien, un chanteur, ou un groupe de musique et qui le suit dans ses déplacements. C’est plus qu’une fan. |
Une guest star | Un(e) invité(e) vedette dans une émission de télévision,dans certaines séries américaines… |
H | |
Un hacker | C’est un pirate de logiciels ou d’Internet. |
Le haddock | Nom donné par les Anglais à l’aiglefin une fois qu’il a été fumé. |
Un hall | ←.→ Ancien mot d’origine française (« hale », « halla » signifiant « foule », « assemblée », « lieu d’assemblée) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français. « Un hall d’entrée dans une maison » »Un hall de gare » |
Halloween | C’est une fête irlandaise à l’origine, populaire aux États-Unis qui a été proposée aux Français, surtout commercialement, depuis quelques dizaines d’années. Les enfants se déguisent en monstres, sorcières… dans la soirée du 31 octobre. |
Un hamburger | Genre de sandwich avec de la viande. |
Un handicap | Vient de l’anglais « hand in cap » = « main dans le chapeau ». Un handicap c’est un désavantage, une infériorité physique : « un handicapé mental » ou « un handicapé qui n’a plus l’usage de ses jambes ». Un handicap ce peut être aussi une épreuve, une course (de chevaux). |
Un happening | C’est un spectacle qui met à l’honneur l’improvisation et qui demande la participation du public. |
Une happy end | Un dénouement heureux |
Les happy few | = « Les rares personnes privilégiées » . Exemple : « les happy few qui seront invités à cette soirée … » |
Hardware / software | Le hardware concerne tout ce qui est matériel informatique et le software tous les logiciels. |
Un has been |
« C’est un has been ». On dit ça à propos d’une personnalité artistique ou autres qui a connu un certain succès dans le passé mais dont la notoriété n’est plus reconnue dans le présent. |
Héler quelqu’un dans la rue | Vient de l’anglais « to hail » = appeler – appeler de loin « héler un taxi par exemple. Mais le mot le plus utilisé reste « appeler ». |
La hifi | Abréviation de High Fidelity. « Hifi » a remplacé « haute fidélité » à présent. |
High-tech | Relatif à la haute technologie, techniques de pointe dans les domaines des technologies de l’information, de l’aérospatiale, de la robotique… |
Un hitparade (hit-parade) | Palmarès de chansons populaires |
Un hobby | ←.→ Ancien mot d’origine française « hobyn » (petit cheval pour dame) qui a fait l’aller-retour français-anglais-français- Son sens actuel : un passe-temps / un violon d’Ingres |
Un match de hockey | Sport |
Hot | Traduction « chaud ». « C’est hot » |
Une holding | Société financière dirigeant et contrôlant d’autres sociétés dont elle détient les actions. |
Un holdup (hold-up) | Une attaque à main armée |
Un hooligan | Un vandale »Les hooligans violents dans les stades de foot » |
Un home-cinéma | Traduction littérale : « le cinéma chez soi, à la maison ». Installation qui permet un confort visuel et sonore comme peut l’offrir une salle de cinéma. |
Un hot-dog | Traduction littérale : « un chien chaud » ce qui ne veut rien dire en français. Aussi, le terme anglais se rapporte à un sandwich avec une saucisse au milieu et de la moutarde ou du ketchup. |
Un hovercraft | Un hydroglisseur |
L’humour | ←.→ Ancien mot d’origine française « humeur » qui a fait l’aller-retour français-anglais-français– Emprunté à l’anglais « humour » . Quelqu’un qui a de l’humour fait rire tout le monde ou presque. |
>>> Retour page « Anglicismes »
Partagez !