Ci-dessous un tableau rassemblant les expressions les plus courantes contenant un nom de légumes.
Être un légume = être mou, sans énergie -Tu pourrais aller faire du vélo dehors au lieu de rester comme un légume sur ce canapé !
Une grosse légume = une personne notable, reconnu socialement et influente.
Un artichaut Avoir un coeur d’artichaut = être fleur-bleue, sentimental
Une asperge Être une grande asperge = Être une personne grande et mince
– Quand elle met des talons, c’est vraiment une grande asperge !
Le blé (céréale) Être fauché comme les blés = ne pas avoir d’argent
Une carotte. Les carottes sont cuites ! = C’est fini, plus la peine d’insister, tout est perdu. Il n’y a plus rien à faire. – On ne sera pas encore cette fois-ci en première division au foot. Les carottes sont cuites !
La couleur poil de carotte = couleur rousse Roman autobiographique de Jules Renard publié en 1894 « Poil de carotte » – histoire d’un garçon roux mal-aimé.
Un champignon Appuyer sur le champignon = Appuyer sur l’accélérateur en voiture – Quand il a aperçu les gendarmes, il a appuyé sur le champignon.
Pousser comme des champignons = Apparaître en quantité et rapidement – Dans les années 50, les immeubles poussaient comme des champignons.
Un chou Un bout d’chou / Un p’tit bout d’chou = un petit enfant
Avoir les oreilles en feuilles de chou = avoir les oreilles décollées
C’est bête comme chou = c’est très facile à comprendre
Une feuille de chou = journal peu intéressant – Elle est où ta feuille de chou que je vois ce qui est écrit ?
Se prendre le chou = se tracasser – se prendre la tête – réfléchir longtemps sur un sujet sans avancer – Bon, ça ne fait rien si on ne trouve pas de solution dans l’immédiat. On ne va pas se prendre le chou. On attend la semaine prochaine et on verra bien.
Il faut ménager la chèvre et le chou = Quand deux parties s’opposent, c’est vouloir apaiser les choses sans prendre partie en essayant de faire plaisir aux deux. Chose très difficile à faire ! Cette expression fait référence à un jeu de réflexion du Moyen Âge de l’Abbé de Canterbury (Alcuin) au VIIIe siècle : un fermier revient du marché avec un loup, une chèvre et un chou. Pour traverser la rivière, il loue une barque qui ne peut contenir que le paysan et un seul de ses trois achats : soit le loup, soit la chèvre, soit le chou. Comment faire traverser les trois un par un sans que le loup mange la chèvre ou que la chèvre mange le chou ?Réponse : Le paysan fait passer la chèvre de l’autre côté de la rivière. Il revient. Il prend soit le chou, soit le loup qu’il fait traverser du côté de la rive où se trouve la chèvre. Là, il fait retraverser la chèvre, la laisse sur la rive opposée et ramène le chou/loup où il y a déjà le loup/chou. Le loup qui ne mangera pas le chou de toutes façons. Vous suivez ? Il ne reste plus qu’à traverser à nouveau pour aller chercher la chèvre et la ramener sur la rive avec le loup et le chou.
Faire chou blanc – à l’origine l’expression était « coup blanc ». Quand un joueur ne marquait aucun point au jeu de quilles, on disait qu’il faisait « coup blanc ». C’est devenu « chou blanc » en dialecte berrichon (région du Berry en France). « Faire chou blanc » signifie à présent « échouer » « ne pas réussir » « ne rien gagner »
Une citrouille Avoir la tête comme une citrouille / avoir la tête comme une pastèque = avoir la tête pleine de reflexions, de pensées, de soucis.
Un cornichon En langage familier un cornichon ou un gros cornichon c’est quelqu’un de niais, bête. (de moins en moins employé de nos jours) – Quel cornichon celui-là ! Il a mis de l’essence à la place de l’huile dans la tondeuse !
Des épinards. Mettre du beurre dans les épinards – Exemple : – C’est un petit job qui me prend quelques heures par semaine, mais ça mettra du beurre dans les épinards. = C’est à dire : cela fera un plus – cela donnera toujours un peu plus d’argent…cela améliorera les conditions de vie.
Un navet. Un navet = Une oeuvre artistique sans intérêt aucun – nulle (cinéma / littérature…) – Alors tu as aimé le film que tu es allé voir hier soir ? – Nul, un vrai navet !
Un oignon (prononcez « onion »). Se mettre en rang d’oignons = Se mettre sur une seule ligne – Bon, les enfants, chut ! Du calme ! Mettez-vous en rang d’oignons pour rentrer en classe.. Se mêler de ses oignons / s’occuper de ses oignons (en plus vulgaire aussi « s’occuper de ses fesses ») – Mais, ça ne te regarde pas ! Je ne t’ai pas demandé ton avis, mêle-toi de tes oignons ! (occupe-toi de tes oignons) (ou en plus vulgaire : Occupe-toi de tes fesses !)
Aux petits oignons = avec beaucoup de soin ou d’attention
Une patate (pomme de terre) En avoir gros sur la patate = Être très malheureux / Avoir beaucoup de chagrin (« une patate » en langage populaire c’est une « pomme de terre ») – Quand il m’a dit qu’il sortait avec moi simplement pour mon argent, je peux te dire que j’en avais gros sur la patate !
Se refiler la patate chaude = se débarrasser rapidement d’un problème ou d’une personne tout comme on se débarrasse d’une patate chaude qui brûle les mains. Se décharger d’une responsabilité. (vient d’une expression américaine – hot potatoe)
Mettre une patate / coller une patate = donner un coup de poing Se prendre une patate = recevoir un coup de poing
Des petits poisou pois chiche ou pois Avoir un petit pois dans la tête / avoir un pois chiche dans la tête = être stupide, idiot. Un petit pois ou un pois chiche à la place du cerveau. – On ne peut pas se fier à lui, il a un petit pois dans la tête. Il ne va pas y arriver.
Alignés comme des petits pois = l’un derrière l’autre (en rang d’oignons)
Une purée de pois = un brouillard épais – J’ai mis un peu plus de temps en voiture car il y avait du brouillard. Une vraie purée de pois.
Un poireau Poireauter – Faire le poireau = attendre – Je ne vais pas poireauter (faire le poireau) devant le magasin pendant tout ce temps !
Un radis N’ avoir pas/plus un radis = ne pas/plus avoir d’argent – Je préfère qu’on reste chez moi au lieu d’aller au cinéma, j’ai (je n’ai) plus un radis.
Une tomate. Être /Devenir rouge comme une tomate (comme une pivoine / comme une écrevisse) – Quand il l’a aperçue, il est devenu rouge comme une tomate !
AUTRES EXPRESSIONS EN RAPPORT AVEC UNE PARTIE DES PLANTES
Vie | Références des Français Difficultés de la langue
Gérer le consentement aux cookies
Nous utilisons des cookies pour optimiser notre site web et notre service.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web à des fins de marketing similaires.