Archives de catégorie : LES DIFFICULTÉS DE LA LANGUE FRANÇAISE

Expressions avec le mot « dos »

UN SAC À DOS
Sac avec des bretelles que l’on porte dans le dos.

UN DOS D’ÂNE
Un dos d’âne est un aménagement bombé sur la chaussée pour faire ralentir les voitures.

À DOS …
Sur le dos d’un animal.
– J’ai fait le chemin de Stevenson dans les Cévennes à dos d’âne.

TOURNER LE DOS À QUELQU’UN
Abandonner, laisser tomber, s’éloigner, dédaigner…
– J’ai reconnu un ancien copain de fac à la gare ce matin. J’ai voulu aller vers lui pour lui parler mais il m’a vu et il m’a tourné le dos.

DANS LE DOS / DERRIÈRE LE DOS
De manière hypocrite, secrètement / en cachette
– Qu’est-ce que tu manigances derrière mon dos ?

AVOIR BON DOS / AVOIR LE DOS LARGE
Servir d’excuse à quelqu’un qui se décharge de sa responsabilité, être accusé faussement. Se dit de quelqu’un (ou quelque chose) sur qui (ou laquelle) on fait retomber la faute d’un autre.

– L’entreprise dans laquelle je travaille va licencier 30 personnes en raison de la conjoncture actuelle. Elle a bon dos la crise !

– Je suis assez souvent en retard au travail, c’est vrai, mais il y a souvent des embouteillages sur la route.
– Ils ont bon dos les embouteillages.

CASSER DU SUCRE SUR LE DOS DE QUELQU’UN
Dire du mal de quelqu’un en son absence.
– Arrêtez de casser du sucre sur le dos de ce pauvre homme. Vous ne le connaissez pas !

AVOIR LE DOS TOURNÉ
= dès que la personne s’absente
– Méfie-toi de lui ! Il paraît sympathique mais dès que tu as le dos tourné, il te casses du sucre sur le dos.
– À l’école, dès que j’avais le dos tourné, mes soi-disant copines disaient du mal de moi.

RENVOYER DES PERSONNES DOS À DOS
Ne donner raison ni à l’une ni à l’autre des parties. Le débat continue.
Livre « le fantôme de Canterville » : Avec esprit et finesse, Oscar Wilde s’empare du fantastique pour en parodier les codes et s’amuse à renvoyer dos à dos le romantisme superstitieux de l’Angleterre et le matérialisme tenace du Nouveau Monde.
– Un programme prétendument au-dessus de la mêlée politique, où les mots “gauche” et “droite” n’apparaissent qu’une seule fois pour les renvoyer dos à dos. 

PASSER DE LA POMMADE DANS LE DOS DE QUELQU’UN
Complimenter, flatter quelqu’un mais exagérément (par exemple pour obtenir quelque chose)
– Ah ! Si tu l’avais vu passer de la pommade dans le dos de son patron, tout ça pour avoir une augmentation, ça valait le déplacement !

EN AVOIR PLEIN LE DOS
C’est une expression populaire mais correcte pour dire – je suis excédé de… = j’en ai marre, j’en ai ras le bol, j’en ai ras la casquette, j’en ai ras le cul (vulgaire), j’en ai plein les bottes
– J’en ai plein le dos de tes bêtises !

N’AVOIR RIEN À SE METTRE SUR LE DOS
Ne pas avoir suffisamment de vêtements ou manquer d’habits pour un évènement.
– Comment je vais m’habiller pour y aller ? Je n’ai rien à me mettre sur le dos !

N’AVOIR RIEN SUR LE DOS
Ne pas être assez chaudement habillé / être dévêtu
– Tu sors en chemise ? Tu n’as rien sur le dos, tu vas attraper froid !

METTRE « QUELQUE CHOSE » SUR LE DOS DE QUELQU’UN
Se décharger de la responsabilité
– Ça va Mylène ? Tu as l’air soucieuse ?
– Je suis en colère. Le comptable a cassé la photocopieuse et il m’a mis ça sur le dos !
– Tu ne peux pas mettre tout ce qui s’est passé sur le dos de ta mère !

SE METTRE QUELQU’UN À DOS
Se faire un ennemi ou des ennemis / ne pas se faire apprécié de…
– Après avoir publié son livre, elle s’est mis toute la famille à dos.

UN COUP DE POIGNARD DANS LE DOS
C’est un acte de trahison, de tromperie. un acte déloyal.
Crise des sous-marins : « C’est un coup de poignard dans le dos » dénonce l’Ambassadeur de France en Australie. « Clairement, il y a eu tromperie, il y a eu infidélité, et il y a eu absence de franchise » estime l’Ambassadeur de France.

TENDRE LE DOS
Craindre que quelque chose arrive = avoir peur que quelque chose arrive
– Elle a perdu son mari il y a un mois et elle semble très affectée par cette disparition. Moi, je tends le dos…j’ai peur qu’elle fasse une dépression.

FAIRE FROID DANS LE DOS / DONNER FROID DANS LE DOS
Ça fait peur, ça donne des frissons
– Quand tu réalises que j’ai passé dix ans de ma vie avec cet assassin ! Ça fait froid dans le dos !
– Le réchauffement climatique s’accentue. Il va y avoir des zones inondées, des incendies et des déplacements de populations. Ça fait vraiment froid dans le dos !

SE LAISSER MANGER LA LAINE SUR LE DOS
Se laisser exploiter sans réagir, sans se défendre.
– Demain, je prends rendez-vous avec un avocat. Je ne vais pas continuer à me laisser manger la laine sur le dos comme ça !

NE PAS Y ALLER AVEC LE DOS DE LA CUILLÈRE
Ne pas faire quelque chose avec modération, le faire franchement, directement, sans beaucoup de retenue…
= NE PAS Y ALLER DE MAIN MORTE
– La soupe est un peu trop salée à mon goût. Tu n’y es pas allée avec le dos de la cuillère !

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Les expressions se rapportant aux fleurs

Expressions avec le mot « fleur »

Être fleur bleue
= être sentimental avec une certaine naïveté
– J’adore les romans à l’eau de rose avec de belles histoires d’amour. J’avoue, je suis un peu fleur bleue.

Avoir les nerfs à fleur de peau
= être très irritable
– Je ne sais pas ce que j’avais ces derniers temps, j’avais les nerfs à fleur de peau, à cause du surmenage sans doute !

Arriver comme une fleur
Arriver d’une manière innocente, inopportune, inattendue.
– Mon fils devait m’emmener chez le docteur ce matin. Je l’ai attendu mais il n’est pas venu et j’ai raté mon rendez-vous ! Tiens, le voilà qui arrive comme une fleur ! Je me demande s’il se souvient qu’il devait m’emmener !


Jeter des fleurs - expressions se rapportant aux fleurs

Jeter des fleurs à quelqu’un
– Il n’arrête pas de lui jeter des fleurs ! On dirait que rien ne l’énerve en elle !
(il n’arrête pas de lui faire des compliments).

Se jeter des fleurs / Se lancer des fleurs
= Se faire des compliments à soi-même.
– Ne t’inquiète pas ! Il ne recherche pas les compliments ! Il se lance des fleurs tout seul ! (il se complimente tout seul)
(To pat oneself on the back)

Pissenlit Un pissenlit
Manger les pissenlit par la racine
= Être mort
– Ne dis pas de mal de lui, à présent, il doit être en train de manger les pissenlits par la racine.

Pivoine Une pivoine
Être / Devenir rouge comme une pivoine
(comme une tomate / comme une écrevisse)
La timidité fait que quelquefois dans certaines situations délicates vous aez les joues qui s’empourprent.

Rose - expressions se rapportant aux noms de fleurs Une rose
Un roman à l’eau de rose
= un roman d’amour – un « roman de gare ».
Les romans à l’eau de rose sont les romans qui parlent d’histoires d’amour essentiellement.

Découvrir le pot aux roses
= Découvrir un secret, quelque chose qui avait été caché, manigancé, une escroquerie, une chose illégale…
– Le policier continua ses investigations la journée entière jusqu’à ce qu’enfin il découvre le pot aux roses.

> Retour à la page « Expressions françaises »

Expressions avec le mot « dent »

AVOIR LES DENTS LONGUES
Avoir beaucoup d’ambition – vouloir faire carrière
– Il a les dents longues celui-là, il réussira dans la vie !
.
AVOIR LES DENTS QUI RAYENT LE PARQUET
Certaines personnes ont les dents longues et qui ont de l’ambition. Mais d’autres ont les dents tellement longues qu’elles rayent le parquet !
C’est une expression qui veut dire à peu près la même chose que celle ci-dessus : être très ambitieux.

.
AVOIR UNE DENT CONTRE QUELQU’UN
– Il vaudrait mieux que tu n’invites pas Paul au mariage de Christophe. Il a une dent contre lui. Je n’ai jamais su pourquoi mais je sais qu’il y a un litige entre eux.
= avoir une ancienne rancoeur envers quelqu’un.
.
J’AI LES CROCS / J’AI LA DENT = J’ai faim
(on parle de crocs d’un animal, on n’utilise pas ce mot pour les humains sauf, dans ce cas, au sens figuré)
.
MANGER A BELLES DENTS / MORDRE ou CROQUER A BELLES DENTS
= manger avec appétit
– Sébastien a cueilli des pommes dans l’arbre, il les a croquées à belles dents.
.
MONTRER LES DENTS
– Il n’obéit pas ce gamin (enfant). S’il faut montrer les dents pour se faire obéir, je vais le faire maintenant.
= se faire plus agressif ou plus intimidant pour obtenir quelque chose.
.
MANGER DU BOUT DES DENTS
= exactement le contraire de la phrase au-dessus – manger sans beaucoup d’appétit – toucher à peine à ce qu’il y a dans l’assiette
– Il n’est pas bien épais mon petit-fils ! Il mange du bout des dents alors évidemment c’est énervant. Pas la peine de lui faire des bons petits plats. Il ne mange rien.
.
CROQUER LA VIE A BELLES DENTS / CROQUER LA VIE À PLEINES DENTS / MORDRE LA VIE À PLEINES DENTS
= profiter de la vie au maximum avec de l’enthousiasme pour toutes les expériences positives de la vie
.
AVOIR LA DENT DURE
– Je trouve que tu as la dent dure avec ta belle-famille. Franchement, je les trouve plutôt sympathiques.
Faire des critiques sévères sur quelqu’un ou quelque chose. Dans la petite phrase en exemple ci-dessus. La personne qui s’exprime s’étonne du jugement très dur, sévère.
.
QUELQUE CHOSE À SE METTRE SOUS LA DENT
– On a faim, on vient de courir sur 10 kilomètres…tu n’as pas quelque chose à se mettre sous la dent ?
= quelque chose à manger

« IL FAIT SES DENTS »
« Il est grognon, il fait ses dents ». On dit cela d’un bébé qui a ses premières dents qui poussent.

LES DENTS DE SAGESSE
Je ne suis pas sûre que ces grosses dents au fond de la bouche (les troisièmes molaires) aient un rapport quelconque avec le fait qu’on devienne plus sage mais bon…c’est l’expression.

OEIL POUR OEIL DENT POUR DENT
C’est la loi du Talion. Le coupable doit subir le même  dommage que celui qu’il a fait subir à sa victime.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Expressions avec le mot « coude »

LEVER LE COUDE

– On a fait un repas de fin d’année dans la boîte (entreprise) ou je travaille. J’ai un patron qui lève bien le coude !
= Qui boit beaucoup (qui ne refuse pas un « coup à boire »)

.

GARDER SOUS LE COUDE

-Tu as eu le temps de regarder  le dossier ?

-Non, justement, je le gardais sous le coude pour en discuter avec toi.

= Garder, mettre de côté quelque chose pour le sortir ou l’utiliser au moment opportun.

.

POUSSER DU COUDE

– Jérôme m’a poussé du coude à un moment parce que sa fille de  trois ans faisait des mimiques dans la glace.
= Donner un petit coup de coude pour avertir quelqu’un placé à côté de soi en signe de connivence ou bien pour faire remarquer quelque chose.

.

AU COUDE À COUDE

-Je ne sais vraiment pas lequel va être élu. Les deux sont au coude-à-coude dans les sondages.

-Tour de France cycliste : les favoris au coude-à-coude à l’arrivée.

=très proche, à égalité et en rivalité

.

JOUER DES COUDES

-Eh bien alors ? On t’attend depuis une demi-heure !

-Je sais, mais il y avait tellement de monde à la manifestation que j’ai dû jouer des coudes pour arriver jusqu’à vous.

= essayer de se frayer un chemin dans la foule et d’une manière assez musclée pour avancer vers un endroit précis. Cela peut signifier aussi manoeuvrer au sein d’une entreprise, d’un organisme quelconque pour faire sa place dans la hiérarchie.

.

SE SERRER LES COUDES / SE TENIR LES COUDES

– Si on veut que ça évolue, il va falloir se serrer les coudes et faire bloc pour éviter la délocalisation.

= être ensemble et solidaires, s’entraider

.

L’HUILE DE COUDE

-Il faudra beaucoup d’huile de coude pour nettoyer le magasin après cette inondation catastrophique.

= Bien sûr, l’huile de coude n’existe pas ! Cela signifie  énergie, volonté pour accomplir une tâche qui demande un effort physique, un travail manuel pénible, fatigant.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Expressions avec le mot « poing »

DORMIR À POINGS FERMÉS
Dormir profondément comme un bébé.

SERRER LES POINGS
C’est une signe de colère rentrée. On serre les poings pour ne pas exploser de colère. On se retient.

AVOIR PIEDS ET POINGS LIÉS
Être dans une situation où le choix n’est plus possible, situation de dépendance également.

Le poing levé des Américains Tommie Smith et John Carlos en signe de protestation contre l'apartheid aux USA en 1968 aux Jeux Olympiques de Mexico.
Le poing levé des Américains Tommie Smith et John Carlos en signe de protestation contre la discrimination raciale aux USA en 1968 aux Jeux Olympiques de Mexico.

LE POING LEVÉ
Le point levé est un signe de mécontentement, de protestation, de révolte. Il est aussi un symbole de lutte politique d’activistes de partis de gauche comme les communistes, anarchistes, marxistes…

RECEVOIR UN COUP DE POING
. Recevoir un coup avec la main fermée, le poing.

TAPER DU POING SUR LA TABLE
Au sens figuré, c’est montrer son autorité , son désaccord ou mécontentement par rapport à une situation.
– Tu n’as qu’à taper du poing sur la table et faire entendre ton opinion à ce sujet !

OPÉRATION COUP DE POING
À l’origine c’était (et cela reste) une expression du domaine policier et qui consiste à mener une action brève et agressive pour résoudre une situation.
Cette expression a été reprise aussi dans le domaine de la vente pour mener des opérations de promotions à large échelle.

FAIRE LE COUP DE POING
Participer à une bagarre.

UNE ARME DE POING
C’est une arme à feu que l’on peut tenir dans une main, le révolver ou le pistolet.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »