Archives de catégorie : EXPRESSIONS SE RAPPORTANT AU CORPS HUMAIN

Expressions avec le mot « sang »

La plupart des expressions ci-dessous trouvent leur origine au Moyen-Âge, à une époque où les médecins croyaient que c’était le sang qui régulait le corps et l’esprit. On faisait alors une saignée lorsque les médecins considéraient que, pour purifier le corps, il fallait prélever du sang.

Bon sang ! (juron familier)
Mais bon sang !
– Bon sang ! Quand est-ce que tu vas te décider à mettre tes chaussures et ton manteau dans le placard ?
Suer sang et eau= se donner beaucoup de peine pour réaliser quelque chose
– J’ai sué sang et eau pour t’offrir cette maison et tu n’en veux pas ?
Avoir un coup de sang = avoir un accès de colère, un énervement qui monte rapidement.
– (titre d’un journal) Le coup de sang d’Elon Musk contre le télétravail des employés de Tesla (Le Figaro/01/06/2022)
Se faire du mauvais sang
Se faire un sang d’encre (ou)
Se ronger les sangs
Se faire du mauvais sang = s’inquiéter, se tracasser pour quelque chose.
– Tu aurais dû me prévenir de ton retard, je me suis fait du mauvais sang. J’ai pensé que tu avais eu un accident !

Se faire un sang d’encre = se faire beaucoup de souci – s’inquiéter
– Où étais-tu ? Tu as vu l’heure à laquelle tu rentres ? Je me suis fait un sang d’encre !

Se ronger les sangs = expression plus forte que « se faire un sang d’encre = ressentir une angoisse intense
Faire une prise de sang= c’est prélever une petite quantité de sang pour analyse
– Demain matin, à jeun, je dois aller faire une prise de sang au laboratoire.
Un animal à sang chaud/ à sang froid– Les serpents sont des animaux à sang froid alors que les mammifères sont des animaux à sang chaud.
Il a ça dans le sang != c’est inné – il est fait pour ça
– Laisse-le aller aux cours de danse, ça se voit, il a ça dans le sang !
Mon sang n’a fait qu’un tour= ressentir une forte émotion – être perturbé(e) émotionnellement
– Quand je l’ai revu après une si longue absence, mon sang n’a fait qu’un tour.
Le cancer du sang = la leucémie
Être mordu(e) jusqu’au sang= jusqu’à ce que le sang coule
Elle a été modue jusqu’au sang par le petit garçon !

Garder son sang-froid= rester calme – garder le contrôle quelle que soit la circonstance – ne pas céder à la peur ou à la colère ou au stress
– Il y a des métiers qui demandent beaucoup de sang-froid, notamment les personnes qui doivent nous protéger comme les pompiers par exemple.
De sang-froid = de façon délibérée tout en étant maître de soi.
– Elle était à terre. Il a levé son bras avec le revolver et il a tiré de sang-froid.
Mettre à feu et à sang= Détruire en incendiant et massacrant les habitants
– Malheureusement, en cas de guerre, beaucoup de villes ou de villages sont mis à feu et à sang.
Avoir du sang sur les mains= être coupable d’un meurtre – avoir tué une personne ou plus volontairement
– Il est impensable que cet homme qui a du sang sur les mains puisse accéder à la présidence de son pays.
Baigner dans son sang=perdre énormément de sang – être couvert de sang
La victime baignait dans son sang quand sa voisine l’a découvert.
Un bain de sang= bagarre très violente – sanglante
– Les deux bandes rivales se sont affrontées cette nuit. La police n’a pu que constater un bain de sang.
Sans effusion de sang= sans faire couler le sang
– Le coup d’état s’est déroulé sans effusion de sang.
Être en sang= être couvert de sang
– Mon fils a chuté sur la tête. Il était en sang quand il est venu me voir.
Avoir les yeux injectés de sang= avoir le blanc des yeux rouges
– Tu as les yeux injectés de sang, c’est la poussière qui provoque ça ?
Noyer dans le sang= réprimer violemment par les armes en faisant couler le sang
– La manifestation pacifique a été noyée dans le sang avec l’intervention de l’armée.
Pisser le sang (familier)= perdre énormément de sang
– Elle avait une artère sectionnée, elle pissait le sang.
Un cheval pur sangLe cheval pur sang est apparu au 17e siècle par le croisement d’étalons arabes et de juments anglaises.
– Le pur sang est le cheval star des hippodromes.
Glacer le sang -Une vision d’horreur à glacer le sang !
Le droit du sang (en opposition au droit du sol)= La nationalité française est attribuée à tout enfant né en France ou à l’étranger dont au moins un des parents est Français. C’est ce que l’on appelle le «droit du sang».
Apporter/infuser/injecter un sang nouveau (du sang neuf)= amener quelque chose de nouveau et bénéfique
– C’est bien qu’il y ait de plus en plus de jeunes dans notre association, cela apporte du sang neuf.
Un être de chair et de sang= un être bien réel, bien vivant
– Certaines personnes pensent que le yéti ou le bigfoot est une créature de chair et de sang.
Avoir le sang chaud = les gens qui ont le sang chaud se laissent rapidement gagnés par l’énervement ou la colère.
– Ne le pousse pas à bout, c’est quelqu’un qui a le sang chaud. Je ne sais vraiment pas comment il va réagir.
Avoir un frère/une soeur de sang = être issu des mêmes parents
Verser son sang = donner sa vie pour une cause ou pour quelqu’un
– Combien d’hommes ont versé leur sang pour défendre leur patrie ?
Avoir du sang mêlé (expression qui a vieilli)= être métis
Avoir du sang bleu dans les veines = avoir des origines nobles
– C’est vrai qu’il est un peu vieille France. Il a peut-être du sang bleu dans les veines !



Expressions avec le mot « os »

LES OS
(on dit « un nosse » (avec liaison) au singulier et des « zo » au pluriel mais beaucoup de personnes disent des « zosses »)

.
ÊTRE TREMPÉ(E) JUSQU’AUX OS
Être complètement mouillé.
– L’orage a éclaté quand j’étais en pleine forêt. Quand je suis rentrée, j’étais trempée jusqu’aux os.
.
EN CHAIR ET EN OS
= en personne – présent physiquement
– Je t’assure que j’ai vu la reine d’Angleterre en chair et en os ! Elle sortait d’un taxi pour entrer dans un hôtel cinq étoiles !
.
TOMBER SUR UN OS – IL Y A UN OS
Rencontrer un problème.
« Les ingénieurs sont tombés sur un os alors que l’édifice était déjà en cours de construction : de nouveaux relevés géologiques ont révélé un risque élevé d’affaissement, mettant en péril le bâtiment et ses occupants ».
.
N’ÊTRE QU’UN PAQUET D’OS / N’AVOIR PLUS QUE LA PEAU SUR LES OS / ÊTRE UN SAC D’OS (prononcez « dosse »)
Être vraiment maigre.
– Georges est à l’hôpital depuis 15 jours. Je l’ai à peine reconnu. Il n’a plus que la peau sur les os, c’est terrible.
– Tu devrais manger un peu plus, tu n’es qu’un paquet d’os !
– Elle devrait arrêter de faire un régime pour maigrir, c’est un vrai sac d’os maintenant !
.
NE PAS FAIRE DE VIEUX OS
= Ne pas durer longtemps
– Il est tellement casse-cou que ça m’étonnerait qu’il fasse de vieux os. (= qu’il vive longtemps)
.
L’AVOIR DANS L’OS (ou en beaucoup plus vulgaire Smiley rouge« L’AVOIR DANS L’CUL »)
Cette expression familière qui commence à vieillir et qui  signifie qu’une personne a subi un échec, ou bien une forte déception, qu’elle a été dupée, trompée sur quelque chose.
.
SUCER JUSQU’À L’OS / SUCER JUSQU’À LA MOELLE
Tirer un maximum de choses de quelqu’un ou quelque chose.
– Je lui ai donné toutes mes économies et maintenant je n’ai plus d’argent. Il m’a sucé jusqu’à l’os !
.
DONNER UN OS À RONGER À QUELQU’UN
C’est donner à une personne un léger avantage, un petit profit, quelque chose en compensation dans le but d’empêcher une contestation, une rébellion.

Par exemple, un homme politique peut   donner une information à des journalistes afin de cacher une autre information plus grave ou plus importante…  pour calmer leur impatience et leur curiosité.
– Vous avez vu tous les journalistes devant la porte ? Ils attendent que vous leur parliez !
– Oui, je vais y aller. Je vais leur donner un os à ronger en attendant qu’on en sache plus sur cette histoire de fraudes.
.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Expressions avec le mot « peau »

FAIRE PEAU NEUVE
Expression qui signifie changer sa façon d’être, son comportement.
– Il a fait peau neuve ! Il est beaucoup mieux qu’il n’était il y a 4 ans !

RISQUER SA PEAU
Risquer de mourir
– J’ai risqué ma peau pour te sauver de la noyade et c’est comme ça que tu me remercies ?!

SE METTRE DANS LA PEAU DE QUELQU’UN
= se mettre à la place de quelqu’un
– Essaie pour une fois de te mettre dans la peau de cet homme qui n’a aucune famille et aucun ami !

FAIRE LA PEAU À QUELQU’UN
= tuer quelqu’un
– Si je te retrouve, je te fais la peau !

SAUVER SA PEAU
= Sauver sa vie / échapper à la mort
-Il a sauvé sa peau en se cachant dans une grosse poubelle dans la rue.

CHANGER DE PEAU
= changer de corps / changer d’apparence
– J’aimerais changer de peau quelquefois, ne plus ressentir cette douleur continuelle.

AVOIR QUELQU’UN DANS LA PEAU
= Être très amoureux de quelqu’un
– Il l’a dans la peau cette fille !

ÊTRE UNE VIEILLE PEAU
C’est être une vieille personne. C’est une expression peu agréable à entendre mais qui peut être utilisée avec ironie par une personne âgée.
– Oh, je sais, j’suis une vieille peau maintenant mais je n’ai pas toujours été comme ça !
Ce peut être aussi une insulte : « Vieille peau !« 
– La voisine, cette vieille peau, a jeté ses ordures sur ma voiture !

N’AVOIR PLUS QUE LA PEAU SUR LES OS
On emploie cette expression lorsqu’on veut parler d’une personne qui a beaucoup maigri à cause d’une maladie ou bien d’un régime trop sévère.
– C’est terrible, je suis allé voir Alain à l’hôpital, il a tellement maigri qu’il n’a plus que la peau sur les os !

ÊTRE UNE PEAU DE VACHE
On qualifie quelqu’un de « peau de vache » quand il s’agit d’une personne dure, très sévère, méchante et qui fait des coups bas.
– C’est une vraie peau de vache ce type-là, moins on le voit mieux on se porte !

AVOIR LES NERFS À FLEUR DE PEAU
Être très irritable.
– Je suis désolé, excuse-moi, j’ai les nerfs à fleur de peau en ce moment !

TENIR À SA PEAU
= vouloir rester en vie
– Je n’irai pas voir Théo, c’est trop risqué ! Je préfère que la police se déplace, je tiens à ma peau moi !

AVOIR LA PEAU DURE
= être très résistant
– Tu peux frotter plus fort, tu ne me fais pas mal, j’ai la peau dure.

AVOIR LA PEAU DE QUELQU’UN / VOULOIR LA PEAU DE QUELQU’UN
– Un jour j’aurai sa peau !
= « un jour je me vengerai » ou « un jour je lui ferai payer ce qu’il m’a fait »

ENTRER DANS LA PEAU D’UN PERSONNAGE
Les meilleurs acteurs au cinéma sont ceux qui sont capables d’entrer dans la peau de leur personnage.

COÛTER LA PEAU DES FESSES / COÛTER LA PEAU DU CUL (grossier) / COÛTER UN BRAS
= coûter cher

VENDRE CHÈREMENT SA PEAU
= tuer des ennemis en combattant avant de subir le même sort
– Plutôt que de vendre chèrement sa peau, il s’est laissé capturer plutôt assez facilement, sans opposer de véritable résistance.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Expressions avec le mot « oreille »

CASSER LES OREILLES
= faire trop de bruit
– Mais arrête de crier comme ça, tu me casses les oreilles !
– Pourquoi tu mets la musique si fort ? Ça nous casse les oreilles !

DORMIR SUR SES DEUX OREILLES
= dormir tranquillement
– Tu peux dormir sur tes deux oreilles. Ils ne reviendront pas cette nuit. La police s’en occupe.

NE PAS EN CROIRE SES OREILLES
= être surpris, très étonné par quelque chose entendu et qu’on a du mal à imaginer.
– Ce matin, j’ai entendu ton père qui demandait ma mère en mariage ! Je n’en croyais pas mes oreilles.

AVOIR LES OREILLES QUI SIFFLENT
Quand on parle d’une personne qui n’assiste pas à la conversation, celles qui sont en train de parler de lui (souvent pas en bien) peuvent dire : « il doit avoir les oreilles qui sifflent en ce moment » (il doit avoir les oreilles qui sifflent car il y a des gens qui sont en train de parler de lui à ce moment)

FAIRE LA SOURDE OREILLE
= faire celui qui n’entend pas ce que l’on dit
Si par exemple je parle à mon chien (mais on peut utiliser cette expression pour une personne aussi) et qu’il fait semblant de ne pas m’entendre.
– Tu es drôlement sale…tu vas passer à la douche ? hein… (le chien semble avoir bien compris de quoi il s’agit mais il fait celui qui dort). Tu vas passer à la douche ? Non, tu ne dors pas, tu fais la sourde oreille !

ÊTRE SOURD COMME UN POT
= entendre très difficilement
– Si vous allez rendre visite à Henriette, il faut taper très fort à la porte d’entrée. Elle est sourde comme un pot.

ÇA RENTRE PAR UNE OREILLE ET ÇA RESSORT (SORT) DE L’AUTRE
= ne pas faire attention, ne pas garder en mémoire un avertissement ou un avis.
Bon, Norbert ! Qu’est-ce-que je t’ai déjà dit mille fois ? Tu m’écoutes de temps en temps ? Tu ne dois rien mettre sur cet appareil sinon tu empêches la ventilation. C’est incroyable, ça rentre par une oreille et ça ressort de l’autre.

JE SUIS TOUT OUÏE
= avoir les oreilles grandes ouvertes pour écouter ce que l’autre personne a à dire.
– J’arrête de rire, je t’écoute. Explique-moi ce qui s’est passé. Je suis tout ouïe (à prononcer « je suis toute oui »)

ETRE DUR DE LA FEUILLE
= Avoir des difficultés pour entendre, ne pas entendre très bien.
– Il faut que tu parles plus fort, sinon il ne t’entend pas bien.

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »

Expressions avec le mot « nez »

AVOIR DU NEZ / AVOIR DU FLAIR / AVOIR LE NEZ FIN
(comme un animal)
=Deviner sans explication – ressentir une situation
– J’ai gagné au Quinté (course de chevaux)…t’as eu du nez en choisissant les chevaux !

TOMBER NEZ À NEZ AVEC QUELQU’UN / SE RETROUVER NEZ À NEZ
=rencontrer par hasard quelqu’un face à face
– Ce matin, au coin de notre rue, je suis tombée nez à nez avec ma copine de lycée. Elle habite le quartier à présent !

À VUE DE NEZ
=environ, approximativement
– Il vous faut refaire la toiture après ce coup de vent, à vue de nez vous en avez pour 15000 euros, mais je vais vous faire un devis détaillé.

FAIRE QUELQUE CHOSE LES DOIGTS DANS LE NEZ
=Faire la chose en question très facilement.
– Il a démonté sa chaîne hifi entièrement et en moins d’une heure il l’avait remontée entièrement, les doigts dans le nez.

PASSER SOUS LE NEZ DE QUELQU’UN
=rater une opportunité, manquer sa chance
– -Et cette promotion ?
– Elle m’est passée sous le nez. C’est Gabriel le contremaître maintenant.

RIRE AU NEZ DE QUELQU’UN
=rire de quelqu’un en face de lui, d’un air moqueur
-Quand je lui ai dit que je parlais bien anglais il m’a ri au nez prétextant qu’au lycée j’étais nul. Il avait du mal à le croire.

SE CASSER LE NEZ
=Ne pas arriver, échouer, subir un échec
-Ils ont trop d’employés pour une petite entreprise comme celle-là. Ils vont se casser le nez.

ÇA SE VOIT COMME LE NEZ AU MILIEU DE LA FIGURE
=c’est évident, ça saute aux yeux
– Tu as fait une bêtise ! Ne mens pas, ça se voit comme le nez de la figure !

FOURRER SON NEZ PARTOUT
=être très curieux, se mêler de tout
– Tu ferais bien de cacher le cadeau pour ton père. Tu sais bien qu’il fourre son nez partout, il risque de le découvrir là où tu l’as mis.

PENDRE AU NEZ DE QUELQU’UN
=risquer d’arriver
– À force de tricher sur les impôts de sa société, il va se retrouver avec un contrôle fiscal ! Ça lui pend au nez.

SE BOUFFER LE NEZ
= se disputer, se quereller vivement
– C’est incroyable, ces deux-là s’adorent, mais ils n’arrêtent pas de se bouffer le nez quand ils sont ensemble !

TIRER LES VERS DU NEZ A QUELQU’UN
=C’est essayer de faire parler une personne en lui posant plein de questions. Cela suppose que la personne en question soit n’est pas très bavarde ou bien ne veut pas parler d’un sujet particulier.
– Arrête d’essayer de me tirer les vers du nez ! De toute façon, je ne te dirai rien ! »

MENER QUELQU’UN PAR LE BOUT DU NEZ
– Laura n’a que 5 ans mais elle mène déjà ses parents par le bout du nez.
=Cela veut dire que c’est Laura qui décide et les parents qui « obéissent » ou se plient aux exigences de leur fille.

PIQUER DU NEZ
= s’endormir assez rapidement (en étant assis)
– Mon grand-père avait l’habitude de piquer du nez à la fin du repas. Il faisait sa sieste.

SOUS LE NEZ DE QUELQU’UN – SOUS MON NEZ – SOUS SON NEZ…
= Devant la personne ou en présence d’une personne
– Hier, je me suis fait voler mon sac sous mon nez. J’étais assis sur un banc. Une personne m’a demandé si elle pouvait s’asseoir à côté de moi. Dix minutes après, elle est repartie en me volant mon sac et je n’ai rien vu !

NE PAS VOIR PLUS LOIN QUE LE BOUT DE SON NEZ
=Avoir une vision des choses à court terme sans se projeter dans l’avenir, sans prévoir.
-Il est sympa, très serviable mais il ne voit pas plus loin que le bout de son nez.

un pied-de-nez expressions françaises en rapport avec le corps humain

FAIRE UN PIED DE NEZ À QUELQU’UN
=Se moquer d’une personne en lui faisant une grimace (voir photo ci-dessus)
-Il est mal élevé ce gamin, il n’arrête pas de faire des pieds de nez aux gens.

IL FAIT UN TEMPS À NE PAS METTRE LE NEZ DEHORS
=Il fait un temps pourri

METTRE LE NEZ DEHORS
=Sortir, aller à l’extérieur prendre l’air

AVOIR LE NEZ EN L’AIR
=être rêveur, distrait
– Votre enfant est très calme en classe. Ce n’est pas lui qui perturbe, il est toujours le nez en l’air.

AVOIR LE NEZ DANS QUELQUE CHOSE 
=être concentré sur quelque chose
-Qu’est-ce que tu fais ?
-De la comptabilité ! J’ai le nez dedans depuis le début de l’après-midi et je ne comprends toujours pas d’où vient l’erreur.

TU AS LE NEZ QUI REMUE !
=tu es en train de mentir, je ne te crois pas !

> Retour à la page « Expressions en rapport avec le corps humain »